|
|
|
Канал X2: The Threat: «Названия секторов» |
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
А вы поглядите версию 9.0, а потом убеждайте
Вот вам линк на шот, как будут выглядеть описания секторов в версии с английскими названиями:
http://x2-Ссылки на narod.ru запрещены! Используйте пожалуйста другие, более нормальные хостинги./x2screen80.jpg
http://tnax.fatal.ru/x2screen80.jpg
_________________ Люблю когда прицел... вдруг синевеет! :) |
|
|
Perseus
888 EGP
       Репутация: 158 Сообщения: 2122 Откуда: Челябинск Зарегистрирован: 13.02.2002
 |
|
А как перевели в командах Formation Delta?
|
|
|
mouse_male
230 EGP
  Рейтинг канала: 1(7) Репутация: 64 Сообщения: 822 Откуда: St-Petersburg Зарегистрирован: 23.07.2004
 |
|
Khaak-Year : |
A Teladian Sun Oil Refinery is the place where... - а эта станция принадлежит только жителям планеты Телади, выходит так?
|
Так
Пример: Your Sun Oil Refinery
_________________ -Желаю, чтобы все!
-И вам того же! (С) |
|
|
Khaak-Year
200 EGP
    Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 16 Сообщения: 485 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
mouse_male : |
Khaak-Year : |
A Teladian Sun Oil Refinery is the place where... - а эта станция принадлежит только жителям планеты Телади, выходит так?
|
Так
Пример: Your Sun Oil Refinery
|
Нет, не так
Вынужден разочаровать Вас - у теладиан Shipyard'ы установлены не только в секторе Seizewell
_________________ Иногда лучше стрелять, чем говорить... |
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Perseus
<page id="2012" title="Script Defines" descr="0">
<t id="0">Нормальный</t>
<t id="1">Агрессивный</t>
<t id="2">Осторожный</t>
<t id="10">Дельта</t>
<t id="11">Линия</t>
<t id="12">X</t>
<t id="13">Хдельта</t> - это не знаю как, потому так пока...
<t id="14">Пирамида</t>
<t id="15">Случайная</t>
<t id="1000">Тактический</t>
<t id="1001">Формация</t>
</page>
_________________ Люблю когда прицел... вдруг синевеет! :) |
|
|
Perseus
888 EGP
       Репутация: 158 Сообщения: 2122 Откуда: Челябинск Зарегистрирован: 13.02.2002
 |
|
Спасибо. Знать бы еще чем пирамида от х и от хдельты отличается...
|
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Дельта - ^
Пирамида - понятно.
Х- крестом.
Хдельта - скорее всего это крест из центра которого пендикулярно отходит дельта
Не проверял, просто логически...
_________________ Люблю когда прицел... вдруг синевеет! :) |
|
|
Kostochka
80 EGP
 Репутация: 8 Сообщения: 172 Откуда: unknown sector Зарегистрирован: 05.09.2004
 |
|
Khaak-Year : |
Kostochka : |
*Раса телади зародилась на планете с одноименным названием*...из этого следует...
|
Смелая версия
Вот только названия станций в твою схему не вписываются:
(из описания станций теладиан)
The Teladi Swamp plant is a small moss like plant that... - тут всё нормально, согласно твоей теории.
A Teladian Sun Oil Refinery is the place where... - а эта станция принадлежит только жителям планеты Телади, выходит так?
|
сорри забыл указать источник... *Раса телади зародилась на планете с одноименным названием* это текст из описания игровых рас на этом сайте...
а вывод про *теладиан* как жителей планеты Теладм напрашиваеца сам собой...веть скажем земляне поселившись на том же марсе уже через 1-2 поколения будут четко называть себя *марсианами*...но при этом они не перестанут быть *людьми*)))
_________________ ...Эльрик вновь попытался узнать, что ждет его, но боги посмеялись над ним... |
|
|
Kostochka
80 EGP
 Репутация: 8 Сообщения: 172 Откуда: unknown sector Зарегистрирован: 05.09.2004
 |
|
...но при этом они не перестанут быть *людьми*)))...хотя если верить Р.Брэдбери то перестанут...
_________________ ...Эльрик вновь попытался узнать, что ждет его, но боги посмеялись над ним... |
|
|
corwin
|
|
Khaak-Year : |
Kostochka : |
*Раса телади зародилась на планете с одноименным названием*...из этого следует...
|
Смелая версия
Вот только названия станций в твою схему не вписываются:
(из описания станций теладиан)
The Teladi Swamp plant is a small moss like plant that... - тут всё нормально, согласно твоей теории.
A Teladian Sun Oil Refinery is the place where... - а эта станция принадлежит только жителям планеты Телади, выходит так?
|
По-моему все проше - Teladi это название расы (а может и планеты, это не важно), teladian - теладианский (прилагательное, означает принадлежность объекта к телади). Ну как - человек, человеческий.
Все просто
|
|
|
Khaak-Year
200 EGP
    Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 16 Сообщения: 485 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
corwin : |
Все просто
|
Ты абсолютно прав. Вот только принадлежность не к телади, а к теладианам - представителям расы.
Ну что ж поделать, что у англичан упрощенное словообразование(за исключением глаголов, конечно).
_________________ Иногда лучше стрелять, чем говорить... |
|
|
Kostochka
80 EGP
 Репутация: 8 Сообщения: 172 Откуда: unknown sector Зарегистрирован: 05.09.2004
 |
|
corwin : |
По-моему все проше - Teladi это название расы (а может и планеты, это не важно), teladian - теладианский (прилагательное, означает принадлежность объекта к телади). Ну как - человек, человеческий.
Все просто
|
речь шла о принадлежности СУБЬЕКТА к телади а точнее о допустимости термина *теладианин*...
_________________ ...Эльрик вновь попытался узнать, что ждет его, но боги посмеялись над ним... |
|
|
Finist
1817 EGP
              Рейтинг канала: 5(131) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
2 Khaak-Year
Перевод Паранидских секторов
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
Perseus
888 EGP
       Репутация: 158 Сообщения: 2122 Откуда: Челябинск Зарегистрирован: 13.02.2002
 |
|
У кого игра от НД - просьба запостить "перевод" описания сектора Danna's Chance. И вообще, что-то активность пропала...
|
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Ну почему же... Я все наличные сектора уже свёл в версию. Жду оставшихся и выложу.
Khaak-Year работает
_________________ Люблю когда прицел... вдруг синевеет! :) |
|
|
Khaak-Year
200 EGP
    Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 16 Сообщения: 485 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Итак, сектора боронов.
Скажу сразу - роды были тяжелыми. Причиной тому - специфика боронов.
Бороны(как англичане ) любят королеву, воду и философию.
Пришлось искать золотую середину между точностью перевода и точностью смыслового значения. Поверьте мне, это был трудный выбор
Важное примечание: Чтобы избежать ненужных объяснений, хочу разъяснить один момент сразу. Rolk - это героическая персона в истории боронов. У боронов имя Ролька на устах как присказка (примерный аналог, русское "господи"). Ему, как герою, приписывают черты характера: твердость, целеустремленность, бесстрашие и т.д.
Отсюда термин "судьба Ролька" обозначает выдающуюся, незапятнанную судьбу, "завещание Ролька" обозначает твердое и судьбоносное решение и т.д.
Вот список:
Kingdom End - Окраина Королевства
Rolk's Drift - Стремление Ролька
Queen's Space - Пространство Королевы
Menelaus' Frontier - Ограниченность Менелаи
Rolk's Fate - Судьба Ролька
Menelaus' Paradise - Наслаждение Менелаи
Atreus' Clouds - Мрачность Атреи
Bluish Snout - Голубое пламя
Hila's Joy - Веселость Хилы
Ocean of Fantasy - Море фантазии
Light Water - Легкая вода
Shore of Infinity - Берег бесконечности
Lucky Planets - Счастливые планеты
Rolk's Legacy - Завещание Ролька
Great Trench - Огромный котлован
Depths Of Silence - Глубины тишины
Dark Waters - Темные воды
Reservoir Of Tranquillity - Гавань спокойствия
Barren Shores - Пустынное побережье
Great Reef - Великий риф
Вспомнил некстати: у Телади - древнелатинские имена, у Боронов - древнегреческие имена. Кто желает корректно перевести?
Могу дать ссылки на материал по структуре греч./лат. имен. Возможно это облегчит задачу
_________________ Иногда лучше стрелять, чем говорить... |
|
|
Finist
1817 EGP
              Рейтинг канала: 5(131) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Khaak-Year : |
Ocean of Fantasy - Море Фантазии
|
Я бы всё-таки оставил Океан Фантазии, а в остальном
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
Khaak-Year
200 EGP
    Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 16 Сообщения: 485 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Finist : |
Я бы всё-таки оставил Океан Фантазии, а в остальном
|
Расскажу почему не океан.
Причин несколько.
Носители английского языка - островной народ, поэтому куда ни плюнь у них океан, вот и термин "ocean" обозначает большие объемы соленой воды
Немцы же - материковый народ, также как и русские. Поэтому и у нас и у немцев идет четкое разделение между терминами "море" и "океан".
Сектор в немецкой версии называется: Meer der Fantasie.
О размытости термина "ocean" говорит еще такой пример:
an ocean of tears переводится как "море слёз" (устоявшееся выражение).
P.S. Ежели по-честному, то я не осилил всё "поэтические обороты" , поэтому оставил как есть. Я же писал про трудный выбор
Речь идет о следующих секторах:
Ocean of Fantasy - это на самом деле Море фантазий.
Shore of Infinity - Граница бесконечности. Тут затык: нужно подобрать слово, которое является и синонимом слова "берег" и синонимом слова "граница".
Depths Of Silence - Глубина тишины.
Reservoir Of Tranquillity - Гавань(Бассейн) Спокойствия. А здесь вообще у меня вариантов никаких. Речь идет об водном объеме, который ассоциирован с количеством спокойствия. Замечу, что в материальном смысле - любая гавань или бассейн являются спокойным местом по определению
Вот. Так что прописал их по аналогии с лунными названиями, которые как известно имеют латинские корни, а не греческие. Что не совсем точно
Уж коли кто в поэзии из пилотов смыслит , мож подсобит в нелегком деле - подберет нужное слово?
_________________ Иногда лучше стрелять, чем говорить... |
|
|
mouse_male
230 EGP
  Рейтинг канала: 1(7) Репутация: 64 Сообщения: 822 Откуда: St-Petersburg Зарегистрирован: 23.07.2004
 |
|
Простите за навязчивость, но почему Rolk в переводе с мягким знаком??
и почему Ограниченность Менелаи? она была необразованной и с дурным характером, или просто книжек не читала??
...
всё остальное - замечательно, даже не сомневайтесь!
а вообще Вам бы переводчиком стать, а не сисадмином
p.s.: да и по поводу Лайт Вотер - думаю, что там что-то связанное с цветом - светлая, например, воды, а не с лёгкостью...
_________________ -Желаю, чтобы все!
-И вам того же! (С) |
|
|
Khaak-Year
200 EGP
    Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 16 Сообщения: 485 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
mouse_male : |
но почему Rolk в переводе с мягким знаком??
|
Тут просто: В немецком и английском языках нет звука "л", есть только "ль".
mouse_male : |
и почему Ограниченность Менелаи? она была необразованной и с дурным характером, или просто книжек не читала??
|
Да, именно в этом смысле.
mouse_male : |
p.s.: да и по поводу Лайт Вотер - думаю, что там что-то связанное с цветом - светлая, например, воды, а не с лёгкостью...
|
Именно легкая!
Из описания: The name Light Water was given to this sector as the only habitable planet has an unusually low gravity for a its size and its surface is mostly covered in water.
Ключевые слова: unusually low gravity - необычно низкая гравитация,
mostly covered in water - почти вся покрыта водой.
_________________ Иногда лучше стрелять, чем говорить... |
|
|
|
|
|
Канал X2: The Threat: «Названия секторов» |
|