|
|
|
Канал X2: The Threat: «X2: The Threat: английская vs русская» |
|
Какой язык текста в вашей X2: The Threat? |
Английский |
|
55% |
[ 48 ] |
Русский |
|
39% |
[ 34 ] |
другой... |
|
4% |
[ 4 ] |
|
Всего проголосовало : 86 |
|
|
|
ok
240 EGP
  Рейтинг канала: 1(1) Репутация: 52 Сообщения: 380 Откуда: Екатеринбург Зарегистрирован: 06.08.2003
 |
|
Английская, хотя обычно предпочитаю русский (например, в оригинальных Героев с их магической терминологией ащще не врубился, пока Буку не купил). А здесь техническая терминология на английском выглядит более естесственно, чем на русском, да и привык как-то, переучиваться не охота
_________________ Лечу |
|
|
Gward
310 EGP
  Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 75 Сообщения: 1307 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 11.06.2004
 |
|
English
Была бы качественная локализация, был бы русский. На творчество пиратов без смотреть нельзя. Эти переводы только губят всю атмосферу игры. STAPR никто и не говорит что русское вообще плохо. Сами "локализации" полное г..мно. Ибо сделаны побыстрее, тяп-ляп-на-коленке. Такое чувство что у пиратов не русские, а иностранцы переводят. Причем китайцы с английского на русский. А в крайних случаях как с Dungeon Siege от "7 волка", не только текстовый перевод дубовый, но они эту хрень еще и озвучить сподобились. В сумме, как я и говорил, получаем качественную ... удобрение в общем. Хорошо еще, что там как и в Дьябле сюжет вторичен. Но если у меня нет под рукой качественного перевода и есть возможность поставить аглицкий, то я так и сделаю. Дабы не потерять смысл заложенный создателями, коий очень любят гнобить пиратские "переводчики".
Mate
Цитата: |
перевод хороший, перевод хороший... ну, приведите, хоть один пример реальный, где перевод хороший, а потом и поговорим
|
"Мафия" от 1С. Идеальный перевод за который не жалко было отдать деньги. Вот такой качественный перевод я бы с удовольствием поставил будь он для X2, и "не парился" бы с английским.
"Горький - 18" грят ничё.
|
|
|
Breeze
222 EGP
  Рейтинг канала: 3(30) Репутация: 90 Сообщения: 703 Откуда: Donetsk, Ukraine Зарегистрирован: 05.12.2003
 |
|
Интересно, народ, а что вообще понимается под "хорошим" переводом? Максимально точно переведенный текст с приятной и кристально качественной озвучкой, или прикольный, меткий и убивающий наповал перевод от Гоблина? Или что-то ещё?
_________________ 'Слова искажают правду' © |
|
|
Gward
310 EGP
  Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 75 Сообщения: 1307 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 11.06.2004
 |
|
Максимально и точно переведенный текст в стиле "Полный ПЭ".
А вот вариант от "Божьей Искры" катит после первичного просмотра в оригинале от "Полный ПЭ".
Понятно?
|
|
|
XPenguin
100 EGP
 Репутация: 7 Сообщения: 170
Зарегистрирован: 09.11.2003
 |
|
Charon : |
Английский рулит. Считаю все игрушки должны быть на языке оригинале от производителя. В нашем случае наверное немецкий вариант был бы даже лучше, но туго было бы с пониманием всех ньюансов
|
И абсолютно согласен, причём есть и обратная сторона: играл я в Казаков в аглицком переводе — фигня полная (ie: Sichovyi Cossack).
|
|
|
Breeze
222 EGP
  Рейтинг канала: 3(30) Репутация: 90 Сообщения: 703 Откуда: Donetsk, Ukraine Зарегистрирован: 05.12.2003
 |
|
Gward
Цитата: |
А вот вариант от "Божьей Искры" катит после первичного просмотра в оригинале от "Полный ПЭ".
|
- ну, ИМХО прикольнее наоборот (так в большинстве случаев и получается с играми, сначала пираты загонят тексты в автопереводчики и заменят "переводом" оригинальные тексты - читаешь и умираешь , ну а потом уже за дело берётся некто официальный. Вот только в случае с Х2 всё получилось немного иначе - команда сайта отлично всё перевела, а пираты и официальный издатель всё это по пиратски с*и*дили, и ещё вероятно стиль испоганили)
_________________ 'Слова искажают правду' © |
|
|
Lord Havoc
255 EGP
  Репутация: 57 Сообщения: 1968 Откуда: Минск Зарегистрирован: 11.04.2003
 |
|
а они еще с полгодика попереводят и тогда все что у них останется своего это овучка, которая уже мне например совсем не упала, хоть и хотелось в начале.
А, еще они додумаются сектора переименовать, что ВООБЩЕ никому не нужно.
_________________ Всех Убью, один останусь !
AMD FX8350/12Gb RAM/NVidia GTX970 |
|
|
Alone
1865 EGP Рейтинг канала: 2(20) Репутация: 529 Сообщения: 10436 Откуда: Moscow, Russia Зарегистрирован: 07.02.2001
 |
|
English only.
_________________ Скучно быть серьезным. |
|
|
СлаваZ
470 EGP
   Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 49 Сообщения: 2424 Откуда: Пермь Зарегистрирован: 15.01.2004
 |
|
у меня вкупе, названия англ, текст рус.(люблю новости, задания, описания читать на родном языке)
_________________ A8N-E/A64(DH-E6)/1536/6600GT256/HD160JJ/DRW1608P2/997DF |
|
|
Pegasus
1039 EGP
     Репутация: 335 Сообщения: 7085 Откуда: НН Зарегистрирован: 09.12.2002
 |
|
Gward : |
Была бы качественная локализация, был бы русский.
|
Есть перевод пилотов ЕГи. Более качественный вряд ли найдешь.
Об озвучке речь не идёт.
Cам играю в полностью английскую версию.
"Английский язык в сочетании с космосом особенно приятен" (с) Не помню чей
_________________ There shall be wings! |
|
|
AleXX
|
|
2004-06-21
"X2: Угроза" - на золоте
Компания "Медиа-Сервис 2000" объявила об отправке в производство лицензионной игры "X2: Угроза" ("X2: The Threat"), разработанной компанией "Egosoft".
|
|
|
Mate
135 EGP
  Рейтинг канала: 1(1) Репутация: 6 Сообщения: 422 Откуда: Riga Зарегистрирован: 04.05.2004
 |
|
безусловно играть на родном языке было бы приятней, но пока еще не встречал ни одной игры с хорошим переводом. Зато обжигался столько раз... Нет уж, лучше не рисковать
|
|
|
Kuca
200 EGP
    Репутация: 24 Сообщения: 379 Откуда: г.Сургут Зарегистрирован: 05.07.2003
 |
|
В догонку: "... в розницу уйдет с 1 июля..."
_________________ WBR, Kisa Junior.
usekisa@mail.ru - правильный почтовик. ;-) |
|
|
Magellan
|
|
У меня Х2 переведена электронным переводчиком. Опасаясь этого я
всегда беру оригинал.
|
|
|
vana
100 EGP
 Репутация: 3 Сообщения: 66 Откуда: Воронеж Зарегистрирован: 01.07.2004
 |
|
Английский. Нечего и думать. Вы только представьте:
"Внимание, щит низкий", или "Один из ваших кораблей атакован: Красный Свет". Хотя, если сделают ОЧЕНЬ хороший, а главное, адаптированный, перевод и озвучку, то будет зер гут. Мне таких, правда, не попадалось что-то.
_________________ Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра... |
|
|
Charon
140 EGP
  Репутация: 23 Сообщения: 430 Откуда: Киев, Харьков Зарегистрирован: 19.04.2004
 |
|
О чем вы шепчете
Один лишь вариант перевода клавиш Home-"База" и End-"Конец" внушают священный трепет
_________________ Little by little, one travels far.
J. R. R. Tolkien |
|
|
ScHunter
451 EGP
   Рейтинг канала: 1(1) Репутация: 99 Сообщения: 2565 Откуда: Germany, Augsburg Зарегистрирован: 30.06.2004
 |
|
Проголосовал за другой, т.к.:
1. русский перевод не ахти... (ставил играл)
2. в английском не сильно волоку (ставил и играл), хотя и все понятно, но охота и смысл понять
3. играю в немецкую, но там рейтинги и названия многих планет не сходятся с русским и english.(Trantor-President End) Вопрос почему? Ведь нем. яз. - язык оригинала!!!
|
|
|
Hedge
226 EGP
  Репутация: 36 Сообщения: 463 Откуда: Москва Зарегистрирован: 10.06.2004
 |
|
Английский.
Потому, что на нем игра появилась раньше, чем на родном русском. Если бы был одновременный (или хотя бы с задержкой в месяц) релиз, то еще бы подумал: все-таки на русском играть удобнее.
А так по полгода ждать локализации...
Привык уже к английскому, и проблем с пониманием нет.
|
|
|
Tantis
878 EGP
   Репутация: 190 Сообщения: 2520 Откуда: Москва Зарегистрирован: 28.03.2002
 |
|
присоединяюсь к тем, кто предпочитает английский, к сожалению ни одна локализация которую я видел не смогла передать атмосферу игры, с английским проблем нет, поэтому вопрос даже не вставал
_________________ --MAY THE SCHWARTZ BE WITH YOU ((c)YOGURT "Spaceballs")-- |
|
|
Saturn
55 EGP
 Рейтинг канала: 2(12) Репутация: 4 Сообщения: 38 Откуда: Пенза Зарегистрирован: 16.05.2009
 |
|
На русском языке проще осваивать игру, когда только начинаешь впервые постигать её суть. Затем можно и на агнлийский перейти, так как все понятно на уровне интуиции.
_________________ Saturn |
|
|
|
|
|
Канал X2: The Threat: «X2: The Threat: английская vs русская» |
|