|
|
|
Канал X2: The Threat: «X2: The Threat: английская vs русская» |
|
Какой язык текста в вашей X2: The Threat? |
Английский |
|
55% |
[ 48 ] |
Русский |
|
39% |
[ 34 ] |
другой... |
|
4% |
[ 4 ] |
|
Total Votes : 86 |
|
|
|
ok
240 EGP
  Рейтинг канала: 1(1) : 52 Posts: 380 Location: Екатеринбург Joined: 06 Aug 2003
 |
|
Английская, хотя обычно предпочитаю русский (например, в оригинальных Героев с их магической терминологией ащще не врубился, пока Буку не купил). А здесь техническая терминология на английском выглядит более естесственно, чем на русском, да и привык как-то, переучиваться не охота
_________________ Лечу |
|
|
Gward
310 EGP
  Рейтинг канала: 2(21) : 75 Posts: 1307 Location: Ставрополь Joined: 11 Jun 2004
 |
|
English
Была бы качественная локализация, был бы русский. На творчество пиратов без смотреть нельзя. Эти переводы только губят всю атмосферу игры. STAPR никто и не говорит что русское вообще плохо. Сами "локализации" полное г..мно. Ибо сделаны побыстрее, тяп-ляп-на-коленке. Такое чувство что у пиратов не русские, а иностранцы переводят. Причем китайцы с английского на русский. А в крайних случаях как с Dungeon Siege от "7 волка", не только текстовый перевод дубовый, но они эту хрень еще и озвучить сподобились. В сумме, как я и говорил, получаем качественную ... удобрение в общем. Хорошо еще, что там как и в Дьябле сюжет вторичен. Но если у меня нет под рукой качественного перевода и есть возможность поставить аглицкий, то я так и сделаю. Дабы не потерять смысл заложенный создателями, коий очень любят гнобить пиратские "переводчики".
Mate
Quote: |
перевод хороший, перевод хороший... ну, приведите, хоть один пример реальный, где перевод хороший, а потом и поговорим
|
"Мафия" от 1С. Идеальный перевод за который не жалко было отдать деньги. Вот такой качественный перевод я бы с удовольствием поставил будь он для X2, и "не парился" бы с английским.
"Горький - 18" грят ничё.
|
|
|
Breeze
222 EGP
  Рейтинг канала: 3(30) : 90 Posts: 703 Location: Donetsk, Ukraine Joined: 05 Dec 2003
 |
|
Интересно, народ, а что вообще понимается под "хорошим" переводом? Максимально точно переведенный текст с приятной и кристально качественной озвучкой, или прикольный, меткий и убивающий наповал перевод от Гоблина? Или что-то ещё?
_________________ 'Слова искажают правду' © |
|
|
Gward
310 EGP
  Рейтинг канала: 2(21) : 75 Posts: 1307 Location: Ставрополь Joined: 11 Jun 2004
 |
|
Максимально и точно переведенный текст в стиле "Полный ПЭ".
А вот вариант от "Божьей Искры" катит после первичного просмотра в оригинале от "Полный ПЭ".
Понятно?
|
|
|
XPenguin
100 EGP
 : 7 Posts: 170
Joined: 09 Nov 2003
 |
|
Charon wrote: |
Английский рулит. Считаю все игрушки должны быть на языке оригинале от производителя. В нашем случае наверное немецкий вариант был бы даже лучше, но туго было бы с пониманием всех ньюансов
|
И абсолютно согласен, причём есть и обратная сторона: играл я в Казаков в аглицком переводе — фигня полная (ie: Sichovyi Cossack).
|
|
|
Breeze
222 EGP
  Рейтинг канала: 3(30) : 90 Posts: 703 Location: Donetsk, Ukraine Joined: 05 Dec 2003
 |
|
Gward
Quote: |
А вот вариант от "Божьей Искры" катит после первичного просмотра в оригинале от "Полный ПЭ".
|
- ну, ИМХО прикольнее наоборот (так в большинстве случаев и получается с играми, сначала пираты загонят тексты в автопереводчики и заменят "переводом" оригинальные тексты - читаешь и умираешь , ну а потом уже за дело берётся некто официальный. Вот только в случае с Х2 всё получилось немного иначе - команда сайта отлично всё перевела, а пираты и официальный издатель всё это по пиратски с*и*дили, и ещё вероятно стиль испоганили)
_________________ 'Слова искажают правду' © |
|
|
Lord Havoc
255 EGP
  : 57 Posts: 1968 Location: Минск Joined: 11 Apr 2003
 |
|
а они еще с полгодика попереводят и тогда все что у них останется своего это овучка, которая уже мне например совсем не упала, хоть и хотелось в начале.
А, еще они додумаются сектора переименовать, что ВООБЩЕ никому не нужно.
_________________ Всех Убью, один останусь !
AMD FX8350/12Gb RAM/NVidia GTX970 |
|
|
Alone
1865 EGP Рейтинг канала: 2(20) : 529 Posts: 10436 Location: Moscow, Russia Joined: 07 Feb 2001
 |
|
English only.
_________________ Скучно быть серьезным. |
|
|
СлаваZ
470 EGP
   Рейтинг канала: 1(4) : 49 Posts: 2424 Location: Пермь Joined: 15 Jan 2004
 |
|
у меня вкупе, названия англ, текст рус.(люблю новости, задания, описания читать на родном языке)
_________________ A8N-E/A64(DH-E6)/1536/6600GT256/HD160JJ/DRW1608P2/997DF |
|
|
Pegasus
1039 EGP
     : 335 Posts: 7085 Location: НН Joined: 09 Dec 2002
 |
|
Gward wrote: |
Была бы качественная локализация, был бы русский.
|
Есть перевод пилотов ЕГи. Более качественный вряд ли найдешь.
Об озвучке речь не идёт.
Cам играю в полностью английскую версию.
"Английский язык в сочетании с космосом особенно приятен" (с) Не помню чей
_________________ There shall be wings! |
|
|
AleXX
|
|
2004-06-21
"X2: Угроза" - на золоте
Компания "Медиа-Сервис 2000" объявила об отправке в производство лицензионной игры "X2: Угроза" ("X2: The Threat"), разработанной компанией "Egosoft".
|
|
|
Mate
135 EGP
  Рейтинг канала: 1(1) : 6 Posts: 422 Location: Riga Joined: 04 May 2004
 |
|
безусловно играть на родном языке было бы приятней, но пока еще не встречал ни одной игры с хорошим переводом. Зато обжигался столько раз... Нет уж, лучше не рисковать
|
|
|
Kuca
200 EGP
    : 24 Posts: 379 Location: г.Сургут Joined: 05 Jul 2003
 |
|
В догонку: "... в розницу уйдет с 1 июля..."
_________________ WBR, Kisa Junior.
usekisa@mail.ru - правильный почтовик. ;-) |
|
|
Magellan
|
|
У меня Х2 переведена электронным переводчиком. Опасаясь этого я
всегда беру оригинал.
|
|
|
vana
100 EGP
 : 3 Posts: 66 Location: Воронеж Joined: 01 Jul 2004
 |
|
Английский. Нечего и думать. Вы только представьте:
"Внимание, щит низкий", или "Один из ваших кораблей атакован: Красный Свет". Хотя, если сделают ОЧЕНЬ хороший, а главное, адаптированный, перевод и озвучку, то будет зер гут. Мне таких, правда, не попадалось что-то.
_________________ Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра... |
|
|
Charon
140 EGP
  : 23 Posts: 430 Location: Киев, Харьков Joined: 19 Apr 2004
 |
|
О чем вы шепчете
Один лишь вариант перевода клавиш Home-"База" и End-"Конец" внушают священный трепет
_________________ Little by little, one travels far.
J. R. R. Tolkien |
|
|
ScHunter
451 EGP
   Рейтинг канала: 1(1) : 99 Posts: 2565 Location: Germany, Augsburg Joined: 30 Jun 2004
 |
|
Проголосовал за другой, т.к.:
1. русский перевод не ахти... (ставил играл)
2. в английском не сильно волоку (ставил и играл), хотя и все понятно, но охота и смысл понять
3. играю в немецкую, но там рейтинги и названия многих планет не сходятся с русским и english.(Trantor-President End) Вопрос почему? Ведь нем. яз. - язык оригинала!!!
|
|
|
Hedge
226 EGP
  : 36 Posts: 463 Location: Москва Joined: 10 Jun 2004
 |
|
Английский.
Потому, что на нем игра появилась раньше, чем на родном русском. Если бы был одновременный (или хотя бы с задержкой в месяц) релиз, то еще бы подумал: все-таки на русском играть удобнее.
А так по полгода ждать локализации...
Привык уже к английскому, и проблем с пониманием нет.
|
|
|
Tantis
878 EGP
   : 190 Posts: 2520 Location: Москва Joined: 28 Mar 2002
 |
|
присоединяюсь к тем, кто предпочитает английский, к сожалению ни одна локализация которую я видел не смогла передать атмосферу игры, с английским проблем нет, поэтому вопрос даже не вставал
_________________ --MAY THE SCHWARTZ BE WITH YOU ((c)YOGURT "Spaceballs")-- |
|
|
Saturn
55 EGP
 Рейтинг канала: 2(12) : 4 Posts: 38 Location: Пенза Joined: 16 May 2009
 |
|
На русском языке проще осваивать игру, когда только начинаешь впервые постигать её суть. Затем можно и на агнлийский перейти, так как все понятно на уровне интуиции.
_________________ Saturn |
|
|
|
|
|
Канал X2: The Threat: «X2: The Threat: английская vs русская» |
|