Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Вопрос по переводу текста от Elite Games | страница 1
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 1 из 1
 
Поиск в этой теме:
Канал Freelancer: «Вопрос по переводу текста от Elite Games»
Пассажир
 

Пассажир




Вопрос звучит так какая из библиотек (*.dll) в переводе от Элит отвечает за разговоры в барах ???
Взяд версию от Toruma, там переведены все инфо в барах, но перевод всего остального нравится больше от Элит
Помогите плиз ? Улыбка
    Добавлено: 20:40 04-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
misctext.dll
misctextinfo2.dll
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 22:44 04-05-2004   
Пассажир
 

Пассажир




Kalembas, спасибо как всегда оперативно!Улыбка
Вот он идеальный перевод с моей точки зрения диск от Торума озвучка очень приличная ( не могу оценить той которая на сайте - потому что качать очень долго прийдёться)+ текст от Элита акромя библиотек misctext.dll misctextinfo2.dll
Я доволен !!! Удаляюсь напевая песенку "Потому потому что мы пилоты ..."Супер!
    Добавлено: 08:27 05-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Открываю.
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 12:29 07-05-2004   
Elite_Destroyer
 98 EGP


Репутация: 12
Сообщения: 435
Откуда: Южная часть северного полушария
Зарегистрирован: 13.04.2004
ваще калему памятник ставить нада!
_________________
Le Roi Est Mort, Vive Le Roi!
    Добавлено: 12:49 07-05-2004   
Пассажир
 

Пассажир




Калем спасибо ... вообщем это не те библиотечки
misctext.dll
misctextinfo2.dll
увыРасстроен Через пару часов (после эксперемента) выложу инфу!
Просто не хочется чтобы человек(такой же как я) наступал на мои же граблиРыдания.
    Добавлено: 13:01 07-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Насколько я помню это они.
Попробуй вот что!
offerbriberesources.dll
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 13:08 07-05-2004   
Пассажир
 

Пассажир




Kalembas
Точно не они все разговоры в барах японии просто у человечков с текстом -английские (Элитовские, как и написано что некоторые разговоры не переведены)
Я попробую и потом точно скажуУлыбка
    Добавлено: 13:14 07-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Попробуй файл, который я выше обозначил...больше вроде нигде их быть не может..
Основная текстовая инфа лежит в этих трех файлах
misctext.dll
misctextinfo2.dll
offerbriberesources.dll
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 13:22 07-05-2004   
Пассажир
 

Пассажир




Kalembas увы результаты эксперемента печальныРыдания.
так как в переводе от самого "Торума" там английская инфа, я просто раньше не долетал до Японии и проверить не начем былоРасстроен
Так что у кого есть полная текстовая русская версия просьба откликнуться. (тут уже принципиально вопрос встал ребром).
У меня просто живой интересУх ты!..
    Добавлено: 13:41 07-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Значицца так. Закинь сюда хоть одно английское предложение из тех "разговоров". Только дословно, буква в букву. Найдем.
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 13:50 07-05-2004   
Alex A. Florov
 970 EGP


Рейтинг канала: 3(27)
Репутация: 220
Сообщения: 5663
Откуда: [Харьков,UA]
Зарегистрирован: 24.03.2003
Хм... я в 8-й вроде все допереводил? Улыбка...
_________________
-= Errare humanum est... =-
    Добавлено: 09:28 08-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Дык мы ж 8ю так и не выложили Улыбка
Все мои доработки 8й версии погибли, щас с нуля делаю свою Улыбка
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 09:30 08-05-2004   
Пассажир
 

Пассажир




Alex A. Florov
Kalembas
Ребят буду ждать с нетерпением вашу 8-ую версиюУлыбка
Если есть такая необходимость могу и найти эти разговорыУх ты!..
    Добавлено: 21:27 08-05-2004   
Alex A. Florov
 970 EGP


Рейтинг канала: 3(27)
Репутация: 220
Сообщения: 5663
Откуда: [Харьков,UA]
Зарегистрирован: 24.03.2003
Цитата:
щас с нуля делаю свою


Извращенец?.... А я тогда нах делал? Улыбка...
_________________
-= Errare humanum est... =-
    Добавлено: 10:16 10-05-2004   
Kalembas
 1335 EGP


Няшка
Рейтинг канала: 6(329)
Репутация: 263
Сообщения: 18999
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 21.03.2003
Не Шурик, я не извращенец Улыбка Ты помнишь что я тебе говорил про ту "руссификацию"... Мне проще самому с нуля перевести, чем литературно обрабатывать те "перлы". К тому же моя обработка тех "переводов" уже была бы далека от истины. Всё равно приходилось обращаться к первоисточнику. Так что зачем делать лишнюю работу?
ЗЫ Ты сделал большое дело и все договоренности и соглашения о том что и как называть остались прежними. Заново я ничего не придумываю Улыбка
_________________
Делаешь – не бойся, боишься – не делай, а сделал – не сожалей...
    Добавлено: 15:45 10-05-2004   
elite-admiral
 285 EGP


Рейтинг канала: 4(56)
Репутация: 65
Сообщения: 1497
Откуда: Tbilisi
Зарегистрирован: 29.04.2004
Elite_Destroyer :
ваще калему памятник ставить нада!


Aaaaaaaa! именно этот?
    Добавлено: 15:49 10-05-2004   
Hans Gugensolder
 880 EGP


Репутация: 170
Сообщения: 9305
Откуда: OEG
Зарегистрирован: 23.05.2003
2elite-admiral
Аха.. Ой, не могу!.. Ой, не могу!.. Ой, не могу!..
    Добавлено: 16:50 10-05-2004   
Alex A. Florov
 970 EGP


Рейтинг канала: 3(27)
Репутация: 220
Сообщения: 5663
Откуда: [Харьков,UA]
Зарегистрирован: 24.03.2003
Цитата:
Ты сделал большое дело и все договоренности и соглашения о том что и как называть остались прежними. Заново я ничего не


Ну, дык давай хоть скооперируемся... а то ни у кого времени нетути УлыбкаУлыбкаУлыбка
_________________
-= Errare humanum est... =-
    Добавлено: 09:13 11-05-2004   
tachyon
 155 EGP


Рейтинг канала: 1(6)
Репутация: 18
Сообщения: 213
Откуда: Донецк , Украина
Зарегистрирован: 08.07.2003
Я у себя менял библиотеки misctext.dll
misctextinfo2.dll с перевода № 8 от Alex A. Florov и текст в барах на окраинах точно стал русским ( в переводе от Triada до этого на окраинах был английским ).
_________________
Тиха украинская ночь...А сало надо перепрятать!!!
    Добавлено: 16:57 12-05-2004   
Канал Freelancer: «Вопрос по переводу текста от Elite Games»
 
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: ТимСпик - специальная программа для совместного молчания. (SunnyGale)

  » Вопрос по переводу текста от Elite Games | страница 1
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18