|
|
|
Канал Freelancer: «Тюнинг Сабли» |
|
|
Juni
960 EGP
       Репутация: 276 Сообщения: 5079 Откуда: Kushu, Kusari Зарегистрирован: 11.05.2003
 |
|
Snip : |
Juni а как перевести "лечу бесплодие методом тыка"
|
А контекст какой? Это типа объявления в газету или просто фраза в разговоре? И что ты ею хочешь сказать? Или имеет место игра слова "тык"? Тогда на английском будет искажение.
_________________ Ничто не портит цель так, как выстрел. |
|
|
Snip
80 EGP
 Репутация: 0 Сообщения: 94 Откуда: Этой звезды еще во Вселенной не зарегестрированно Зарегистрирован: 18.08.2003
 |
|
Да прикол это ты перевела обращения КalyaN-а к иностранцу а его цитату нет  
_________________ Не каждый буржуй долетит до середины Днепра... |
|
|
Juni
960 EGP
       Репутация: 276 Сообщения: 5079 Откуда: Kushu, Kusari Зарегистрирован: 11.05.2003
 |
|
Я перевела??? Когда???
_________________ Ничто не портит цель так, как выстрел. |
|
|
Snip
80 EGP
 Репутация: 0 Сообщения: 94 Откуда: Этой звезды еще во Вселенной не зарегестрированно Зарегистрирован: 18.08.2003
 |
|
Ладно.. проехали клинет мя сегодня
_________________ Не каждый буржуй долетит до середины Днепра... |
|
|
KalyaN
240 EGP
    Рейтинг канала: 6(260) Репутация: 69 Сообщения: 717 Откуда: Млечный Путь, третий шарик от Солнца Зарегистрирован: 29.05.2003
 |
|
Да хватит вам переводить! Не надо мою подпись переводить! Хватит!
_________________ Читай внимательно! Тут #000000 по #FFFFFF написано! |
|
|
Snip
80 EGP
 Репутация: 0 Сообщения: 94 Откуда: Этой звезды еще во Вселенной не зарегестрированно Зарегистрирован: 18.08.2003
 |
|
ШО стесняешся
_________________ Не каждый буржуй долетит до середины Днепра... |
|
|
Juni
960 EGP
       Репутация: 276 Сообщения: 5079 Откуда: Kushu, Kusari Зарегистрирован: 11.05.2003
 |
|
Ок, не хочу вникать. Итак, метод "тыка" переводится как - hit-and-miss fashion (повторяющиеся действия "наугад"). Если речь идет о беспорядочной неточной стрельбе, то среди военных используется жаргонное выражение hit-and-miss gunnery.
Бесплодие - sterility
Лечить - treat.
Как вариант перевода - I treat sterility by hit-and-miss fashion (но в этом случае "тык" понимается только в одном смысле, а не в том, в котором вы все подумали! ) И вообще смысл даже обратный "пальнул" и "промазал"! Это ж каким пьяным надо было быть?
_________________ Ничто не портит цель так, как выстрел. |
|
|
Snip
80 EGP
 Репутация: 0 Сообщения: 94 Откуда: Этой звезды еще во Вселенной не зарегестрированно Зарегистрирован: 18.08.2003
 |
|
  пасиба
_________________ Не каждый буржуй долетит до середины Днепра... |
|
|
KalyaN
240 EGP
    Рейтинг канала: 6(260) Репутация: 69 Сообщения: 717 Откуда: Млечный Путь, третий шарик от Солнца Зарегистрирован: 29.05.2003
 |
|
перевели, блин
_________________ Читай внимательно! Тут #000000 по #FFFFFF написано! |
|
|
Kosh
1864 EGP
                Рейтинг канала: 3(37) Репутация: 445 Сообщения: 17650 Откуда: Кемерово Зарегистрирован: 08.02.2001
 |
|
Маразм крепчал, тема закрылась
_________________ Полнота существования завершается бессмыслицей. |
|
|
|
|
|
Канал Freelancer: «Тюнинг Сабли» |
|