|
|
|
Канал Freelancer: «ОЗВУЧКА» |
|
Нужна ли нам своя ОЗВУЧКА? |
да |
|
100% |
[ 6 ] |
нет |
|
0% |
[ 0 ] |
|
Всего проголосовало : 6 |
|
|
|
Geshka
525 EGP
    Репутация: 115 Сообщения: 3310 Откуда: Харыпкент (GMT +5) Зарегистрирован: 21.03.2003
 |
|
Это не мод... Это отдельная прога! В неё переключаться надо... но я обычно её на досуге изучаю...
ЗЫ Вот здесь хороший переводчик! Мона сайты целиком переводить...
_________________ EVE-Online
In Game - Invincible EG |
|
|
Dumpstone
285 EGP
    Репутация: 47 Сообщения: 1419 Откуда: г. Москва Зарегистрирован: 27.07.2003
 |
|
2Geshka Спасибо за ссылочки..... и за то что поучил мальца.
_________________ Forte scutum salus dukum
крепкий щит спасение вождей (лат.) |
|
|
Пассажир
|
|
Погонял я озвучку. В целом хорошо. Очень доволен
Есть замечание. Есть фразы, которые, наверное, не были поняты при переводе. В результате у меня вместо слова "Dock" произносится "зюдо" (не знаю что это означает) и вместо "To Land" звучит "Зеландия". В целом фразы при стыковке звучат примерно так:
"Ваш запрос зюдок разрешен летите зюдок два" или "Ваш запрос Зеландия разрешен продолжайте Зеландия".
Может конечно у меня и там какая ошибка, но возможно ошибка и в озвучке.
И еще, это просто, может, совет. Не надо переводить слова по отдельности, лучше наговаривать целые фразы, а из них вырезать нужные слова. Так разговор будет более сглажен. А сейчас это местами выглядит даже комично. Например:
"Это! Изгои! Мы патрулируем! От! Система Омикрон Альфа!"
Восклицательные знаки тут не зря стоят. Именно так восторженно выделяются отдельные слова и фразы из их речи. Если бы вырезались слова из целой фразы, то этих восторженных интонаций бы не было.
|
|
|
Juni
960 EGP
       Репутация: 276 Сообщения: 5079 Откуда: Kushu, Kusari Зарегистрирован: 11.05.2003
 |
|
Озвучка отвратительная! (сегодня поставила наконец-то на отдельный комп) Видно, что игру переводили, не играв в нее предварительно, более того, переводили обычным компьютерном словарем.
Пример. "Trac failed" - Переведено как "Элетромагнит неисправен". Нормально бы было перевести "Трюм переполнен". Чувствуете разницу? Да и во всем так. При нажатии F2 переводят "Идти к" В общем, снесла я ее на фиг!
_________________ Ничто не портит цель так, как выстрел. |
|
|
Denis
500 EGP
   Рейтинг канала: 2(20) Репутация: 91 Сообщения: 1814 Откуда: Ростов-на-Дону Зарегистрирован: 31.05.2003
 |
|
2Джуни:
А мне озвучка понравилась, это верно что многое переведено не точно, даже с моим не знанием английского, но все же это по русски, представляю сколько труда ребята вложили в ее создание... Спасибо, разработчикам и исполнителям.
ЗЫ И еще вопрос, при стыковке с планетами почему все время заканчивается сообщение от компа словами "дзюдо" и "зеландия", или у меня проблемы со звуковой???
_________________ "Пистолет хорошая штука, но стреляет в обе стороны!" Азимов |
|
|
Phoenix
135 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 488 Откуда: Мурманск Зарегистрирован: 13.04.2002
 |
|
А мне постояно слышытся не "Идти к" а "Идите к..."..так и хочется ей тоже сказать"Сама иди .." ...Это единственное мне не нравиться,вот убрать бы только голос бортового компьютера,а остально оставить...к заиканию пилотов быстро привыкаешь))
_________________ Я хочу верить в чудо! |
|
|
Alex A. Florov
970 EGP
     Рейтинг канала: 3(27) Репутация: 220 Сообщения: 5663 Откуда: [Харьков,UA] Зарегистрирован: 24.03.2003
 |
|
А что делать - переводчики с нами не советывались, а зря!  
_________________ -= Errare humanum est... =- |
|
|
Denis
500 EGP
   Рейтинг канала: 2(20) Репутация: 91 Сообщения: 1814 Откуда: Ростов-на-Дону Зарегистрирован: 31.05.2003
 |
|
А вариант "Озвучка v2.0" не ожидается?
_________________ "Пистолет хорошая штука, но стреляет в обе стороны!" Азимов |
|
|
Phoenix
135 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 488 Откуда: Мурманск Зарегистрирован: 13.04.2002
 |
|
Denis : |
ЗЫ И еще вопрос, при стыковке с планетами почему все время заканчивается сообщение от компа словами "дзюдо" и "зеландия", или у меня проблемы со звуковой???
|
зеландия от слова The land )
_________________ Я хочу верить в чудо! |
|
|
Alex A. Florov
970 EGP
     Рейтинг канала: 3(27) Репутация: 220 Сообщения: 5663 Откуда: [Харьков,UA] Зарегистрирован: 24.03.2003
 |
|
Denis : |
А вариант "Озвучка v2.0" не ожидается?
|
А кто за нее возьмется!?... Эту с горем пополам собрали!...
_________________ -= Errare humanum est... =- |
|
|
Denis
500 EGP
   Рейтинг канала: 2(20) Репутация: 91 Сообщения: 1814 Откуда: Ростов-на-Дону Зарегистрирован: 31.05.2003
 |
|
Был бы у меня опыт, и знал бы английский взялся бы... жаль, что опыта в этом деле ноль.
_________________ "Пистолет хорошая штука, но стреляет в обе стороны!" Азимов |
|
|
Juni
960 EGP
       Репутация: 276 Сообщения: 5079 Откуда: Kushu, Kusari Зарегистрирован: 11.05.2003
 |
|
Denis : |
Был бы у меня опыт, и знал бы английский взялся бы... жаль, что опыта в этом деле ноль.
|
Тут дело не в опыте, а в том, как правильно фразы разбить в диалогах. Это же обалдеть можно, как муторно!
_________________ Ничто не портит цель так, как выстрел. |
|
|
Пассажир
|
|
Phoenix : |
А мне постояно слышытся не "Идти к" а "Идите к..."..так и хочется ей тоже сказать"Сама иди .." ...Это единственное мне не нравиться,вот убрать бы только голос бортового компьютера,а остально оставить...к заиканию пилотов быстро привыкаешь))
|
Убрать это можно заменив файл nnvoice.utf (freelancer\data\audio\) на оригинальный, он отвечает за сообщения бортового компьютера. От пресловутого "дзю-до" при стыковке - анологично, заменив atc_leg_f01.utf, atc_leg_f01a.utf и atc_leg_m01.utf на оригинальные файлы, они отвечают за сообщения стыковочных узлов - atc (Automatic Traction Control или что-то подобное).
|
|
|
mister X
545 EGP
   Репутация: 122 Сообщения: 3991
Зарегистрирован: 25.10.2002
 |
|
Да, соглашусь бортовой комп и диалоги в космосе ужасны(вызываешь на связь транспорт фракции Гетвей Шиппинг - Это! Врата! Синий!.. Мусорщики - Джанкерс, Юнеонеры - Юнеонисты и т. д.). Но зато когда я сюжет проходил уже хоть понимал что-то
_________________ All your base are belong to us |
|
|
Хищник
170 EGP
    Репутация: 12 Сообщения: 243 Откуда: Братск Зарегистрирован: 19.04.2002
 |
|
Проект притих потому как незакончены переводы миссии, но не это главное, главное как вычленить из игры, фоновые звуки, а перевести и озвучить это далеко не проблема....
_________________ будущее всегда рядом с нами... |
|
|
tachyon
155 EGP
  Рейтинг канала: 1(6) Репутация: 18 Сообщения: 213 Откуда: Донецк , Украина Зарегистрирован: 08.07.2003
 |
|
Alex A. Florov : |
Denis : |
А вариант "Озвучка v2.0" не ожидается?
|
А кто за нее возьмется!?... Эту с горем пополам собрали!...
|
Сотоварищи а вот в разделе файлы указана ссылка на русскую озвучку-2 . Это та же но вдругом месте или новая разновидность ?
|
|
|
Tuvia
160 EGP
  Репутация: 17 Сообщения: 227 Откуда: Israel Зарегистрирован: 01.06.2003
 |
|
Та же, но по другому запакована
_________________ Истинный друг познается в несчастьи. (Эзоп )
Еж птица гордая! Пока не пнешь не полетит. |
|
|
Denis
500 EGP
   Рейтинг канала: 2(20) Репутация: 91 Сообщения: 1814 Откуда: Ростов-на-Дону Зарегистрирован: 31.05.2003
 |
|
Вопрос, а почему периодически звук пропадает (на диалогах), когда стояли английские файлы ентого не было.
_________________ "Пистолет хорошая штука, но стреляет в обе стороны!" Азимов |
|
|
Tuvia
160 EGP
  Репутация: 17 Сообщения: 227 Откуда: Israel Зарегистрирован: 01.06.2003
 |
|
Эта проблема уже решалась на форуме. Проблема с кодеками, поищи по темам.
Нашел :
ZmeiGorin : |
Вот что помогло:
1)HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Drivers32
новый параметр l3codecp.acm=l3codeca.acm
новый параметр msacm.l3acm=l3codeca.acm
ЗЫ а где взять дрова к Гениусу???
они их из принципа не обновляют
|
_________________ Истинный друг познается в несчастьи. (Эзоп )
Еж птица гордая! Пока не пнешь не полетит. |
|
|
mister X
545 EGP
   Репутация: 122 Сообщения: 3991
Зарегистрирован: 25.10.2002
 |
|
Elfree : |
Историческая справка.
Русская озвучка, принятая на сайте EG, взята с диска Freelanсer, выпущенного как диск от Triadы, на нем есть пометка "Полная русская версия". Однако на официальном сайте Triadы информации о выпуске такого диска не публиковалось.?(Возможно это была пробная партия). В продаже я его не видел, вынесли продавцы из подсобки. В озвучке имеется два места (озвучка видеофрагментов между миссиями), которые необходимо бы было переконвертировать, но пока за это ни кто не взялся .В результате 2 видеофрагмента идут без звука, хотя он есть...
|
А какие именно это фрагменты? (где и в какой миссии?)
_________________ All your base are belong to us |
|
|
|
|
|
Канал Freelancer: «ОЗВУЧКА» |
|