|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС» |
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 9(1109) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Перевод в виде инсталлятора.
Описание перевода - см. постом ниже.
Особенности - для инсталляции требуются права "продвинутого пользователя".
При нахождении в папке t файла русификации стартового экрана от НД, он переименовывается в nd-0002-L007.pck. При деинсталляции - переименовывается обратно.
Вы в любое время можете сменить тип перевода от ЕГ - запускаете инсталлятор повторно - он подхватит все ранее заданные параметры (путь к игре), вам достаточно только выбрать другой тип перевода (с аббревиатурами или без, или частичный).
Деинсталляция - как из меню, так и из "Установки/удаления программ".
Удачи.
Тема закрыта! NPurga
_________________ Умножим энтропию на 0 :-)
Последний раз редактировалось: NovaPurga (08:24 21-05-2010), всего редактировалось 2 раз(а) Последний раз редактировалось: Chem (20:19 15-02-2009), всего редактировалось 21 раз(а) Последний раз редактировалось: Finist (10:50 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Странник-AL
340 EGP
     Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007
 |
|
Перевод X3 Terran Conflict © Elite Games
версия 1.4 (10.02.2009)
http://www.elite-games.ru
Осуществлён: пилотами сайта Elite Games.
Распространяется: свободно.
Авторские права: При указании ссылки на перевод или при перекомпиляции архива обязательна ссылка на сайт первоисточник.
Претензии: данный архив вы скачиваете и используете на собственный страх и риск.
Команда переводчиков (в алфавитном порядке):
23AG_Black - литературная обработка перевода, редакторская правка, финальная корректировка
3D Max - перевод
BlakShark - перевод
Chaos Skyheart - перевод
Chem - председатель наблюдательного совета, разработка автоинсталятора (записано со слов Chem'а)
Daemos - перевод
Finist - перевод, редакторская правка
IOm - перевод, консультации по переводу
RAMI - перевод, консультации по переводу
Warstone - перевод
Xenon L - перевод, редакторская правка
Арманкессилон - перевод
Дрег Ден - перевод
Странник-AL - перевод, общая координация
а так же:
krim - перевод графики
Благодарности
Всем пилотам, принимавшим участие в подготовке перевода, всем кто давал советы, участвовал в обсуждениях, помогал сделать этот перевод таким, каким он есть на данный момент. Если кто-то считает, что его незаслуженно забыли – просим прощения, не стесняйтесь напомнить о себе. Отдельное спасибо администрации сайта Elite Games и модераторам канала X3 Terran Conflict.
Огромная благодарность Finist'у за исправление моих ошибок.
Небольшое дополнение в виде русского меню немного подредактировано мной для общего баланса (уменьшена яркость главного меню, расширена надпись "Загрузка")
Чтоб не возникало лишних вопросов по установке, файлы .xml разархивировать в папку t каталога с игрой
Это окончательный вариант перевода, РЕЛИЗ!
Ссылки на скачивание видны только пилотам, прошедшим курсы обучения пилотирования в виде регистрации (т.е только зарегистрированным пользователям)
0001-L007.7z |
Описание: |
Полный русский перевод для версии 1.4 (текстовый файл) с аббревиатурами |
|
Имя файла: |
0001-L007.7z |
Размер файла: |
475.71 KB |
Скачано: |
3002 раз(а) |
0001-L007.7z |
Описание: |
Полный русский перевод для версии 1.4 (текстовый файл) без аббревиатур |
|
Имя файла: |
0001-L007.7z |
Размер файла: |
474.39 KB |
Скачано: |
1261 раз(а) |
0001-L007.7z |
Описание: |
Частичный русский перевод для версии 1.4 с английскими названиями секторов, станций, кораблей, товаров и других объектов (текстовый файл) |
|
Имя файла: |
0001-L007.7z |
Размер файла: |
475.11 KB |
Скачано: |
1208 раз(а) |
0002-L007.rar |
Описание: |
файл для отображения русского загрузочного меню для версии 1.4 Распаковать и положить в папку t |
|
Имя файла: |
0002-L007.rar |
Размер файла: |
2.92 KB |
Скачано: |
1986 раз(а) |
Меню_рус.7z |
Описание: |
Небольшое дополнение в виде русского меню |
|
Имя файла: |
Меню_рус.7z |
Размер файла: |
199.93 KB |
Скачано: |
1454 раз(а) |
_________________ Истина где-то рядом !
Последний раз редактировалось: Странник-AL (23:39 15-02-2009), всего редактировалось 28 раз(а) Последний раз редактировалось: Finist (14:54 27-12-2008), всего редактировалось 5 раз(а) |
|
|
23AG_Black
200 EGP
   Рейтинг канала: 6(416) Репутация: 29 Сообщения: 2747
Зарегистрирован: 01.11.2008
 |
|
Нужно бы сейчас попросить человек 4-5 начать все компании в игре и попробовать их с новым переводом день-два-три погонять... Ошибки быстрей выявятся...
Желающие на бетта-тестинг есть?
Литературно-смысловая правка еще не закончена полностью, так что сильно просьба не пинать
АХТУНГ!
Небольшая просьба всем тестерам перевода и особенно освободившимся переводчикам (тем у кого есть возможность тестить):
1. Разблокировать ВСЕ доступные компании в ТС.
2. Пройти хотя бы 3-4 квестовых задания, параллельно со взятием обычных миссий...
Сорри, самому такое сделать невозможно ввиду дальнейшей лит.правки...
Последний раз редактировалось: 23AG_Black (12:33 15-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
RAMI
330 EGP
      Рейтинг канала: 5(218) Репутация: 82 Сообщения: 2538 Откуда: Центральная Россия Зарегистрирован: 16.11.2005
 |
|
Это точно, я играю за Аргона и почти в самом начале, все встречающиеся нюансы озвучивал и буду озвучивать дальнейшие
_________________ В действительности всё иначе, чем на самом деле... |
|
|
Арманкессилон
1740 EGP
             Рейтинг канала: 17(3091) Репутация: 346 Сообщения: 13122 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007
 |
|
Надо бы отдельную закрытую и прилепленую тему завести с переводом. А то многие и не заглядывают сюда, могут и не заметить выход перевода.
добавлено спустя 59 секунд:
А эту оставить для переводчиков
_________________ Все астероиды не пересчитать!
Последний раз редактировалось: Арманкессилон (09:56 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Пока перевод находится в стадии RC, то сделал так
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
Последний раз редактировалось: Finist (10:36 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
Установил 0001-L044.zip, 0002-L007.rar, 0001-L007.7z, Меню_рус.7z
Везде ридитексты Убрал Меню_рус.7z, тоже самое. при загрузке старые сейвы отображаются нормально, новые ридитекст.
Что я не так сделал?
Все поудалял - все пишется
Последний раз редактировалось: Ivgry (12:29 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Ivgry : |
Что я не так сделал?
|
У меня тоже самое об чём я сегодня Страннику и отписАл.
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
Последний раз редактировалось: Finist (14:41 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
RAMI : |
Зачем ставил инглиш?
|
Инглишь я потом поставил думал что с ним исправиться
|
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
RAMI : |
Распакуйте pck 7-zip'ом в папку "t" и будет вам счастье
|
Сенкс! Заработало
|
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
Вот такой вопрос. Привык к названиям оружия в НД, а здесь названия существенно изминились Нельзя ли в перевод добавить к названиям оружия аббревиатуры на английском, для ракет ведь сделали.
Если, что сотру.
|
|
|
Странник-AL
340 EGP
     Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007
 |
|
Всем!
Приношу свои искренние извенения, хотел как лучше, а получилось как всегда!!!
Спасибо Finist'у за исправление аттача, файл с частичным переводом тоже исправил.
_________________ Истина где-то рядом ! |
|
|
23AG_Black
200 EGP
   Рейтинг канала: 6(416) Репутация: 29 Сообщения: 2747
Зарегистрирован: 01.11.2008
 |
|
Ivgry : |
Вот такой вопрос. Привык к названиям оружия в НД, а здесь названия существенно изминились Нельзя ли в перевод добавить к названиям оружия аббревиатуры на английском, для ракет ведь сделали.
Если, что сотру.
|
Вариант от НД делает (как это ни странно) само НД... И если бы стояла цель подправить перевод НД - не нужно было затевать весь этот процесс с переводом.
Никто не говорит, что здесь правильно - а здесь неправильно. По поводу названий оружия было сломано столько топоров, мечей и копий (причем не одну ночь-день-неделю), что вспоминать заново неохота. В конечном итоге решался вопрос про "рака-лебедя-щуку"... Вариантов было много, но попытка все это увязать привела к данному консенсусу... Одно из основных - вписываемость названия в отведенные рамки меню. Если бы размер менюх был динамическим - названия были бы абсолютно другими...
Ваше желание остается за вами - принимать или не принимать новые названия. Но для этого нужно хоть немного "пожить" с этим переводом. Мне почему-то кажется, что "ломки" не будет и многие быстро привыкнут...
Возможно английское сокращенное название в скобках и стоит поставить...
А по поводу остального - какие впечатления?
Последний раз редактировалось: 23AG_Black (15:12 15-12-2008), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
Получаю такое сообщение: Ваш морской пехотинец ... закончил обучение в...и захватил ваш корабль ...
добавлено спустя 5 минут:
To 23AG_Black впечатления пока хорошие, про названия оружия проблема на самом деле в таблице которая есть у меня, там перевод НД и аббревиатуры на английском, как теперь с ней работать?
Вот я и спросил нельзя ли краткие английские обозначения приделать к пушкам.
Последний раз редактировалось: Ivgry (15:38 15-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
l0m
340 EGP
    Рейтинг канала: 10(1395) Репутация: 87 Сообщения: 1062
Зарегистрирован: 18.03.2006
 |
|
Ivgry : |
нельзя ли краткие английские обозначения приделать к пушкам
|
я думаю, можно и нужно. 3-4 буквы и 2 скобки. максимум 6 символов. Причем поставить вначале, а? Если конец последнего слова где-то и будет съедаться - не беда, по смыслу додумается
добавлено спустя 2 минуты:
или даже без скобок, а с тире. Типа PRG - Phased Repeater Gun
Последний раз редактировалось: l0m (15:37 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Странник-AL
340 EGP
     Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007
 |
|
Ivgry : |
Получаю такое сообщение: Ваш морской пехотинец ... закончил обучение и захватил ваш корабль ...
|
Ошибку нашел, дожно быть "Ваш морской пехотинец ... закончил обучение .... он прибыл на Ваш корабль..."
добавлено спустя 1 минуту:
l0m : |
или даже без скобок, а с тире. Типа PRG - Phased Repeater Gun
|
Сегодня попробую - что получится
Ivgry : |
To Странник-AL там еще закончил обучение в...(механика)
|
Тогда может так: "Ваш морской пехотинец, %s, закончил свое обучение по специальности %s."
_________________ Истина где-то рядом !
Последний раз редактировалось: Странник-AL (16:22 15-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
To l0m полностью согласен в начале удобнее а там как в скобках или с тире как получиться, хотя в скобках наверно удобнее
To Странник-AL там еще закончил обучение в...(механика)
Последний раз редактировалось: Ivgry (15:43 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
23AG_Black
200 EGP
   Рейтинг канала: 6(416) Репутация: 29 Сообщения: 2747
Зарегистрирован: 01.11.2008
 |
|
l0m : |
Ivgry : |
нельзя ли краткие английские обозначения приделать к пушкам
|
я думаю, можно и нужно. 3-4 буквы и 2 скобки. максимум 6 символов. Причем поставить вначале, а? Если конец последнего слова где-то и будет съедаться - не беда, по смыслу додумается
добавлено спустя 2 минуты:
или даже без скобок, а с тире. Типа PRG - Phased Repeater Gun
|
Эк вы, по широте русской души аж 6 символов отвалили... мы тут за каждую букву дрались... Но дело, похоже, нужное. Кстати ставить это только в оружии, а в заводах - только в расшифровке...
Последний раз редактировалось: 23AG_Black (15:59 15-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
l0m
340 EGP
    Рейтинг канала: 10(1395) Репутация: 87 Сообщения: 1062
Зарегистрирован: 18.03.2006
 |
|
23AG_Black : |
а в заводах - только в расшифровке
|
я бы в заводах только сокращение и оставил. "Завод PRG-орудий". Как-то так. Но если копья уже сломаны, лезьть не буду
|
|
|
Ivgry
58 EGP
 Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008
 |
|
Задание: "Убить всех Хаакцев" звучит как-то также как Паранидцев, а ведь так не скажешь
В меню миссий:
Включить руководство
Выключить наведение
Кстати полазил по всем менюшкам где про оружие размер шрифта небольшой и места свободного достаточно возможно вполне хватит места для 6 знаков
Последний раз редактировалось: Ivgry (19:01 15-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС» |
|