|
|
|
Канал EVE Online: «Локализация EVE-Online» |
|
Нужна ли локализация (русский перевод) для EVE? |
Да |
|
73% |
[ 77 ] |
Нет |
|
26% |
[ 28 ] |
|
Всего проголосовало : 105 |
|
|
|
Michail
145 EGP
  Рейтинг канала: 1(8) Репутация: 35 Сообщения: 490 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 01.01.2004
 |
|
Asdin : |
Вчера вводил новый ТК, немного удивился, оказывается My Account сделали полностью на русском языке.
|
Вот уже не первый раз слушу об этом, но у меня он зараза так и остается на английском)))))
_________________ Прежде чем куда-то лезть,
подумай, как будеш вылазить |
|
|
Samogon
1485 EGP
         Рейтинг канала: 4(76) Репутация: 199 Сообщения: 4867 Откуда: замкадье Зарегистрирован: 05.10.2004
 |
|
Michail : |
но у меня он зараза так и остается на английском)))))
|
а не нада было при регистрации писать шо ты из папуа новой гвинеи
|
|
|
Asdin
88 EGP
  Рейтинг канала: 1(4) Репутация: 17 Сообщения: 466
Зарегистрирован: 17.11.2006
 |
|
Michail : |
но у меня он зараза так и остается на английском
|
Когда загружаешь My Account, сверху в правом углу есть выбор, изображены флаги. Четыре флага кажется.
|
|
|
Michail
145 EGP
  Рейтинг канала: 1(8) Репутация: 35 Сообщения: 490 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 01.01.2004
 |
|
Так чем закончилось писание письма ССР? Рекция какая нибудь была, кто в курсе (спрашиваю здесь, ибо английским не владею и оф. форум переводить тяжко)?. Или пока они "тестят" тот пЕреВод который ранее выложили на тест-сервер?.
_________________ Прежде чем куда-то лезть,
подумай, как будеш вылазить |
|
|
RedrickSh
170 EGP
  Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007
 |
|
Письмо выложили на офе в ветке локализации
http://myeve.eve-online.com/ingameboard.asp?a=topic&threadID=667546
Так же, привели примеры с переводом на понятный буржуям язык, что собственно говоря они нам напереводили
http://myeve.eve-online.com/ingameboard.asp?a=topic&threadID=674292
//спасибо за всё ребятам из 7С
Под просьбой об отзыве подписались люди на 8 страницах.
ЦЦП то ли в раздумьях, то ли действительно забило - ни какого оф ответа не было.
|
|
|
Michail
145 EGP
  Рейтинг канала: 1(8) Репутация: 35 Сообщения: 490 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 01.01.2004
 |
|
Видел.
Тоже видел. Но увы оценить не могу по понятным причинам. А вообще забавно, перевод с перевода.
RedrickSh : |
Под просьбой об отзыве подписались люди на 8 страницах.
|
До сих пор думаю подписать или нет
RedrickSh : |
ЦЦП то ли в раздумьях, то ли действительно забило - ни какого оф ответа не было.
|
Да..вот это самое интересное: забило или пытается получить коментарии от переводчиков. Самое интересное сейчас - это конечно реакция ССР. Странное какое-то молчание у них, хоть бы дежурными фразами отписались чтоль.
_________________ Прежде чем куда-то лезть,
подумай, как будеш вылазить
Последний раз редактировалось: Michail (17:14 13-01-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
azhur
78 EGP
 Рейтинг канала: 3(29) Репутация: 9 Сообщения: 250 Откуда: E-burg Зарегистрирован: 20.02.2006
 |
|
Вот в этой теме отписывался кто-то из девов:
http://myeve.eve-online.com/ingameboard.asp?a=topic&threadID=488268
Но это про "весенний" вариант судя по датам.
_________________ Автопилот: "Входим в систему: Аргон...гон...гон изначальный".
Последний раз редактировалось: azhur (18:53 13-01-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Ubik
100 EGP
 Репутация: 4 Сообщения: 199 Откуда: Архангельск Зарегистрирован: 30.12.2002
 |
|
Всем привет!
Лично моё НУБское мнение, что локализация нужна, как минимум для 70% новых нубов, именно для создания чара и игры в первый месяц. Ибо объём информации большой (мне например вечера не хватило создать чара, по итогу запутался и сделал совсем не то что хотел - собираюсь начать заново) и разобраться по началу сложно. Конечно проще кажется когда форумы прокопал в течении месяца вдоль и поперёк и с базовым уровнем английского играть более менее можно.
Кстати у меня 2 вопроса пилотам по локализации:
1. где взять послденюю версию локализации и как её поставить на установленную у меня ЕВУ?
2. создав в локализованной ЕВЕ чара, я могу потом перейти на английскую версию?
_________________ Здравия!
Последний раз редактировалось: Ubik (11:10 15-01-2008), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
Katana
1386 EGP
    Рейтинг канала: 4(57) Репутация: 318 Сообщения: 7031 Откуда: Череповец, Россия Зарегистрирован: 07.02.2001
 |
|
Ubik : |
именно для создания чара и игры в первый месяц
|
На один аккаунт можно сделать три чара - тренируйся. Первый меся - захлжи в канал t2y и не стесняйся задавать вопросы - ответят на все.
_________________ Вынул меч из ножен - руби. |
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 2(13) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Ubik : |
1. где взять послденюю версию локализации и как её поставить на установленную у меня ЕВУ?
2. создав в локализованной ЕВЕ чара, я могу потом перейти на английскую версию?
|
1. Нигде, она может существовать только на сервере.
2. Да.
И по теме - я отквочу, бо познавательно :
Пост EVE ISD volunteer на ИРК >> : |
Товарищи, пожалуйста не забывайте, что к сожалению представители CCP напрямую с вами общаться не могут. А волонтёров в команде не так и много, так что хватает сил только отписать багрепорт по вашим советам, а отпарировать не всегда.
Все багрепорты фильтруются и отправляются по назначению переводчикам.
CCP вовсе не жмётся и в перевод были вложены огромные деньги и будут ещё, чтобы всё довести до ума. сама ситуация несколько осложнена тем, что нет возможности проверить насколько хорош перевод до того, как придирчивый глаз игрока пройдётся по тексту - чаще всего и переводчики и тестеры не знают игры.
Когда перевод только планировали, был составлен список ключевых слов и выслан на одобрение ребятам с форума, видимо недоработали. Опять же волонтёров не хватает.
От CCP поступило следующее предложение - перепроверить список ключевых слов и скорректировать перевод относительно их.
Ранее были посты с предложением любительского перевода, пока не стоит - над переводом всё же работают и полировать его готовы. Лучше бы выбрать пару человек активистов, контрольную группу так сказать. Через них CCP будет общаться с игроками - от них будет получать контрольный фидбэк и если потребуется, реклмендации по вносимым изменениям. Контрольная группа по своему усмотрению будет согласовывать термины с игроками на форуме.
Давайте разрешим этот небольшой момент и будем продвигаться к более правильному переводу.
|
Слов просто нет. Нематерных
_________________ Умножим энтропию на 0 :-) |
|
|
RedrickSh
170 EGP
  Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007
 |
|
Для полноты картины отквочу человека из Нетвиля
UltraMarine,Jan 16 2008, 17:35 : |
Нетвилю, по крайней мере, было что показать, ога? Лучшие образцы перевода вы и сейчас можете лицезреть на этом форуме. И вот этот сивой кобылы бред, что цитируют выше, от которого, простите, блевать охота, вы осмеливаетесь приводить в качестве образца работы "переводчика", который "тщательно выбирался"? У вас нет контакта с коммьюнити? У меня был. Не можете согласовать термины? У нас они согласовывались, пример - тема по UI. Так что огромная просьба не метать говно в колодец - пригодится воды напиться.
Меня просили никак не комментировать ничего, но в конце концов всему есть предел. Я говорю как бывший редактор перевода - заметьте, ни один из отредактированных мной текстов не вернули! Да и коммьюнити могло оценить их по достоинству (см. выше).
Или вы думаете, что, создав тексты вроде этих, я пропустил бы кашу из слов: "наши индивидуальные опасения могут быть спокойны" и "изъяны Врага избавлены в наших душах"?
|
http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=11327&view=findpost&p=224007
Последний раз редактировалось: RedrickSh (14:58 17-01-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
BeBop
|
|
Моё нубское имхо такое, что переводить всё таки стоит. Хотя бы будут понятны миссии, точнее их будет приятней читать. Конечно если литературно правильно переведут. Перевели же игру на другие языки, почему на Великий и могучий не могут?
Чесно говоря с трудом понимал тех кто с пеной у рта доказывает, что англ.яз. лучше.
|
|
|
Dimitriy
528 EGP
    Репутация: 121 Сообщения: 1097 Откуда: Тюмень Зарегистрирован: 07.12.2005
 |
|
BeBop : |
Великий и могучий не могут?
|
На то он великий и могучий, чот как не переведи всё не то
_________________ Esto, quod esse videris |
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 2(13) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Да тут проще - просто кто-то решил неплохо заработать. а ССР - похрену, каким будет перевод. Главное - кириллица ;-0
_________________ Умножим энтропию на 0 :-) |
|
|
Serjius
285 EGP
  Рейтинг канала: 1(9) Репутация: 87 Сообщения: 1992 Откуда: Реутов Зарегистрирован: 01.12.2005
 |
|
А вообще ради интереса, в ЕВЕ по сравнению с какой нибудь РПГ какой объём текста для перевода? Намного больше чем в Готике3 или Обливионе?
|
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 2(13) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Думаю - меньше. Т.е. т думаю я не много , но и текста там явно меньше .
_________________ Умножим энтропию на 0 :-) |
|
|
dogmaut
240 EGP
  Рейтинг канала: 1(8) Репутация: 61 Сообщения: 1037 Откуда: Вологда Зарегистрирован: 02.12.2002
 |
|
кстати с другими переводами тоже не все гладко, на немецкую локализацию очень жалуются... ну и немецкие слова тоже неудобно впихивать в компактные интерфейсы, они еще длиннее русских
_________________ Veritas non Immortalis |
|
|
dreamer2
171 EGP
   Рейтинг канала: 3(37) Репутация: 25 Сообщения: 853 Откуда: Russia / Tikhvin Зарегистрирован: 08.04.2003
 |
|
у евы объем текстов может и поменьше чем у сингловых рпг, но ее как и любую другую ммо мало один раз перевести хорошо
потом будет нужна еще и постоянная поддержка перевода, для соответствия всем патчам и изменениям
впрочем они и первый пункт не могут осилить, о чем тут говорить
_________________ R.N |
|
|
BeBop
|
|
dreamer2 : |
у евы объем текстов может и поменьше чем у сингловых рпг, но ее как и любую другую ммо мало один раз перевести хорошо
потом будет нужна еще и постоянная поддержка перевода, для соответствия всем патчам и изменениям
впрочем они и первый пункт не могут осилить, о чем тут говорить
|
Уже который год осиливают мда..
Будем надеятся и ждать, ускорить перевод вроде никак нельзя. Разве что Ежи соберутся и сами переведут!
|
|
|
Ubik
100 EGP
 Репутация: 4 Сообщения: 199 Откуда: Архангельск Зарегистрирован: 30.12.2002
 |
|
Так всё таки - где скачать локализацию?
как ставится понял, не понял где именно взять файло
подскажите нубу
_________________ Здравия! |
|
|
|
|
|
Канал EVE Online: «Локализация EVE-Online» |
|