Elite Games - Свобода среди звезд!
.
  » Pioneer - Перевод игры | страница 2
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 2 из 5
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Elite: «Pioneer - Перевод игры»
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Ээээ.. гм.. кажись заработало - сейчас.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..
    Добавлено: 11:33 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Ты тоже скачал? Тогда буду крутить их на внутри скриптовые тексты. У меня тож работает)))

добавлено спустя 3 минуты:
Готовая сборка с "бета"переводом: http://narod.ru/disk/63270413001.cbeae3f4cc52ee7da4fb6cc546c65f1b/sborka_S_rab_PEREVODOM.rar.html
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (13:53 02-11-2012), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 11:43 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Аркаша Сапожков :
У меня тож работает)))

Отлично. Улыбка
Я и мод не туда пихал..


Значит так, как там на форуме ответили - вроде разобрался.

1. Скачал тут https://twitter.com/PioneerSpaceSim последнюю версию игры pioneer-alpha28-freeze-f8d4eea-win32
2. Файл перевода переконвертировал в UTF-8.
3. В папках документов нашел директорию Пионера и в папку Mods\ бросил архив с модом DejaVu-everything-issue1647.zip.

Игра запустилась - работает. Теперь надо имеющийся перевод править, потом разбираться как переводить остальное.
И, да - авторы несколько поменяли структуру файлов с локализациями, по-этому некоторые части перевода снова стали английскими и добавилось еще несколько новых не переведенных слов.

Далее или вечером посмотрю или на днях.

 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)


добавлено спустя 2 минуты:
Аркаша Сапожков :
Тогда буду крутить их на внутри скриптовые тексты.

Я пока не знаю - может сами разберемся. Этот текст ещё доправлю.
Просто не вникал сильно - вроде в вики что-то про перевод этих текстов написано, посмотрим..

Ты только про "финальный перевод" поторопился - сроки вообще не надо называть. Подмигиваю
Тем более, что тесты когда угодно могут ошибки найти.
Лучше написать просто, что это бета.

И про перевод доски объявлений - это тут надо читать, по идее, мне прямо сейчас некогда.
http://pioneerwiki.com/wiki/Translations

Не торопись, в общем. Когда будет чего, тогда и покажем.


\файлы удалены\
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (12:57 04-11-2012), всего редактировалось 8 раз(а)
    Добавлено: 11:54 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Я не тороплюсь, просто чем слаженнее будем совместно работать с западниками, тем крепче будут отношения. Вдруг еще когда понадобится? Подмигиваю
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (13:45 02-11-2012), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 11:58 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Аркаша Сапожков :
тем крепче будут отношения

Я, лично, работаю как могу и ничего не гарантирую. Может я через час в коммандировку в Зимбабве уеду? А налажать лишний раз в глазах авторов тоже не хочется. Как и в глазах пользователей. Главное, чтоб их от нас икота не начала брать.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (12:02 02-11-2012), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 12:01 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Никто никого не подгоняет. Нет. Улыбка
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 12:02 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Ну вот и не называй сроки. И не забывай ставить везде штампы "beta". Хы...
Обратное для меня является деструктивным фактором, вызывающим желание поспать, поесть и погулять.

П.С.: Вечером сравню текстовые файлы и начну проверять перевод в игре. Уже небольшую папку собрал что изменить, исправить или улучшить надо.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (14:17 02-11-2012), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 12:03 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Кажется знаю как lua переводить:
тут \\pioneer\data\modules есть папаки доски объявлений и не только.
Допустим: папка\\pioneer\data\modules\DeliverPackage имеет файл Languages

В файлах Languages и лежат переводы.

Пример:

Код:
---- SPANISH / ESPAГ‘OL ----

Translate:Add({ Spanish = {
   ["Your fuel tank is almost empty."] = "Tu tanque de fuel esta casi vacГ­o.",
   ["Your fuel tank is empty."] = "Tu tanque de fuel estГЎ vacГ­o.",
}
})


добавлено спустя 4 минуты:
Ребят, давайте только ихний форум не зафлуживать, или зафлуживать по окончании перевода. А то на половине работы погонят. Гы-гы
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (14:40 02-11-2012), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 14:40 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Аркаша Сапожков :
Кажется знаю как lua переводить:

Это я нашел. Улыбка Просто я не разбирался и не пробовал.

Аркаша Сапожков :
давайте только ихний форум не зафлуживать

Я не нашел как свой пост удалить. Ой, не могу!..
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (14:44 02-11-2012), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 14:42 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Я тоже. Третий чел - соответственно. Короче - Русские идут.
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (14:48 02-11-2012), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 14:48 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Улыбка Чтоб изменить размер шрифта - надо в архиве мода DejaVu-everything-issue1647.zip
изменить в файле GuiFont.ini значения:
Цитата:

FontFile=DejaVuSans.ttfPixelWidth=16PixelHeight=16AdvanceXAdjustment=-1.0


..например на 14.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..
    Добавлено: 14:57 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Получилось.))) Менял тут: \\pioneer\data\fonts\GuiFont.ini
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 15:16 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
А такой вопрос - я ж так понимаю, что в игре только лазеры и плазменные ускорители из оружия? По-мимо всяких там ракет.
Т.е. можно смело называть лазеры лазерами?
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..
    Добавлено: 15:37 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
То что ысе оружие кроме ракет - энергетическое, это да. Лалер представляется как длинный такой луч.. Гы-гы А тут у нас импульсы чего-то мож плазма, мож чего еще... Совсем запутался...
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 15:45 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
ОК, посмотрим что с ними делать. Улыбка
Сравнил файлы перевода 27 и 28 версии - в принципе, практически ничего не изменилось. Добавилось пара новых строк, ещё пару переименовали, и исчезли строки с переводом главного меню игры. У себя уже строки поправил, буду смотреть что в игре получается и править.

добавлено спустя 11 минут:
Аркаша Сапожков :
Менял тут:

А сколько поставил? Я сейчас 11 выставил, чтоб дата на кокпите к краю своей ячейки не подалзила - что-то запамятовал, то ли в прошлый раз тоже 11 ставил, то ли что-то изменилось вдруг.
12 - много, в упор прямо, а 11,5 не ставится, вроде. В общем - я по дате ориентируюсь. Ячейка удобная + длина надписи точно не меняется.
Для перевода явный плюс, что они продумали ситуацию, когда в локализации какой-то строки нет - берется из английского текста.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (18:57 02-11-2012), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 18:53 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Подошел радикально - 9 Ой, не могу!..
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 19:12 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Посмотрел - и на 10 удобней всё вписывать, но отображается хуже, какой-то немного рваный на вид получается.. Расстроен Ладно, не буду слишком издеваться - на 11 выписывать буду.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..
    Добавлено: 19:16 02-11-2012   
Аркаша Сапожков
 1288 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 4(93)
Репутация: 194
Сообщения: 8580
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Btot заметил: Было поставил разрешение поначалу 1366х768, потом поменял на 1024х768, и много чего по тексту влезать стало по ширине. и игра более фотогенична оказалась.)))
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: HeadHunter (19:27 02-11-2012), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 19:20 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Ну, у меня не особо значительно всё меняется. Хотя разница есть.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..
    Добавлено: 19:30 02-11-2012   
HeadHunter
 2811 EGP


Рейтинг канала: 6(365)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Крайняя версия перевода 08/11/2012.
Под 11 (или меньше) размер шрифта.

Поприводил в относительный порядок меню настроек и интерфейсы корабля и стаций.
Это не конечная версия, но лучше первой (первую я в игре вообще не тестировал). Просто на сегодня хватит. Сколько ещё осталось в этом файле править перевод - потом гляну.
П.С.: Файл переименовал - в ближайшее время имя таким останется.
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (21:32 09-11-2012), всего редактировалось 27 раз(а)
    Добавлено: 22:06 02-11-2012   
Канал Elite: «Pioneer - Перевод игры»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Пилот всегда прав. Пока жив.

  » Pioneer - Перевод игры | страница 2
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18