|
|
|
Канал X-Tension/X-BTF: «Переводим "Легенду Фарнхама" (old)!» |
|
|
Gorynych
566 EGP
    : 102 Posts: 1867
Joined: 30 Jun 2003
 |
|
Друзья, думаю для многих из вас не секрет, что в основу сюжета игры X-BTF легла книга немецкого писателя Хельге Каутца под названием "Легенда Фарнхама". К сожалению, пока книга доступна только в немецом и (частично) английском вариантах. Но у нас с вами есть шанс исправить эту ситуацию. Я побеседовал с Хельге, и он решил передать Легенду в наши руки. Однако существует один крайне серьезный вопрос, а именно: с какого языка переводить. С одной стороны, оригинал был написан на немецком, и нужно, пожалуй переводить именно с него. На этот счет приведу мысль пилота kopcap69
kopcap69 wrote: |
Переводить с "сырого" английского или ориг. немецкого
Сейчас вроде выложено на англ. 14+1 глав. Кто их прочел, тот поймет что переводить нужно с оригинала.
|
С другой стороны я абсолютно не знаю немецкого. По-английски же говорю довольно бойко. Поэтому для меня однозначно лучше английский. Только вот качество результата сомнительно будет, наверное...
В общем, на повестке дня набор желающих. Все, кто хочет и может переводить, отмечайтесь в этой теме. Пока вопрос с языком открыт, указывайте и язык, с которого могли бы переводить. Если наберется достаточное количество желающих, начнем.
Персеич, сделай пжалста темку важной (если не возражаешь, конечно), и все, что не касается перевода, резай нах.
Список желающих:
Перевод с Английского:
Глава 1 - на корректировке
Глава 2 - на корректировке
Глава 3 - на корректировке
Глава 4 - Guest
Глава 5 - PJin - на корректировке
Глава 6 - Krez
Глава 7 - Goliaph
Глава 8 - kris
Глава 9 - Excess - на корректировке
Глава 10 - Manniac - на корректировке
Глава 11 - Paranid Parazite - на корректировке
Глава 12 - X-admiral
Глава 13 - CocKain
Глава 14 - jenya
Глава 15 - Nick Alte - на корректировке
Глава 16 - Excess
Глава 17 - Nick Alte
Глава 18 - Shadow_Lynx
Глава 19 - Paranid Parazite
Глава 20 - Mark II - на корректировке
Глава 21 - Mark II - на корректировке
Глава 22 - Пилот - на корректировке
Глава 23 - ziemens
Глава 24 - Rumat
Глава 25 - Ласточка
Глава 26 - Пилот - на корректировке
Перевод с Немецкого:
Главы 1-3 на корректировке
Глава 4 - Berns72
Глава 5 - STRANNIK
Глава 6 - THA
Глава 7 - Asag
Глава 8 - Iceberg
Глава 9 - Частично переведена (желающие допереводить - обращайтесь к пилоту Krez)
Главы 10 - 26 - Незаняты
Просьба всем переводчикам от главного редактора 027 - делать, если не подстрочник, то, хотя бы билингву, то есть предложение - перевод, предложение - перевод, и т.д.
_________________ Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть
Last edited by Boron Friend on 01:12 10-01-2009; edited 3 times in total Last edited by Gorynych on 15:29 19-04-2006; edited 8 times in total |
|
|
YogSagot
1175 EGP
  Рейтинг канала: 4(60) : 275 Posts: 2796 Location: Daugavpils, Latvija Joined: 17 Aug 2003
 |
|
Мог бы с английского. Перевел один раз комикс по Фройнтеру (см. Канал Элиты).
|
|
|
Perseus
888 EGP
       Рейтинг канала: 4(87) : 158 Posts: 2122 Location: Челябинск Joined: 13 Feb 2002
 |
|
Сделал объявлением.
Имхо, переводить надо и с английского и с немецкого. Потом сравнить...
|
|
|
Paranid Parazite
548 EGP
   Рейтинг канала: 1(3) : 131 Posts: 1676
Joined: 04 Oct 2003
 |
|
Ну, у меня очень неплохо получаются переводы с английского. Если понадобится доброволец-- я всегда готов !
_________________ I load lead inside my engine—lead and alcohol © Vacuum |
|
|
YogSagot
1175 EGP
  Рейтинг канала: 4(60) : 275 Posts: 2796 Location: Daugavpils, Latvija Joined: 17 Aug 2003
 |
|
Я летом собираюсь ехать в Англию на заработки. Опыт прошлого года показал, что самое тяжкое там - скукота. Щас закинул удочку пацану одному, который может старый ноут-бук достать. Если удастся преобрести, буду летом переводить...
|
|
|
X-admiral
100 EGP
 : 7 Posts: 221 Location: Беларусь, Гродно Joined: 24 Aug 2004
 |
|
Если с английского - могу помочь...
P.S. Правда , ленивый я...
|
|
|
Gorynych
566 EGP
    : 102 Posts: 1867
Joined: 30 Jun 2003
 |
|
Perseus wrote: |
Сделал объявлением.
|
Пасиб
Perseus wrote: |
Имхо, переводить надо и с английского и с немецкого. Потом сравнить...
|
Хм... а что, идея дельная!
X-admiral wrote: |
Правда , ленивый я...
|
Не волнуйся, тут все такие ! Лишь бы желание было...
Итак, уж 3 добровольца (ну и я тоже), и все англичане...
_________________ Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть |
|
|
YogSagot
1175 EGP
  Рейтинг канала: 4(60) : 275 Posts: 2796 Location: Daugavpils, Latvija Joined: 17 Aug 2003
 |
|
Gorynych wrote: |
и все англичане...
|
Да в школе три года и в технаре два года учил немецкий. Но учил, это одно название. Могу понимать немного речь, могу что-то сказать. Но переводить - ну уж нет.
|
|
|
jenya
585 EGP
    : 120 Posts: 1065 Location: Днепропетровск, Украина Joined: 10 Apr 2003
 |
|
Запишите еще одного англознающего.
Читал я все что на эгософте выложено.. Нормально вроде переведено.. Хотя надо попробовать сравнить с тем что есть переведенное на русский с немецкого (вступление + 1-ая вроде глава)..
|
|
|
Gorynych
566 EGP
    : 102 Posts: 1867
Joined: 30 Jun 2003
 |
|
jenya wrote: |
Хотя надо попробовать сравнить с тем что есть переведенное на русский с немецкого (вступление + 1-ая вроде глава)..
|
ознакомиться с этим материалом можно здесь
_________________ Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть |
|
|
Berns72
|
|
Interesno kakoj objom etoj knigi? Mogu s nemezkogo perebesti, tolko ne obeshaju 4to bistro polu4itsja, dlja etogo dano vremja. A voobshe komu etot perevod nushen? Moshet eta kniga nikogo ne interesuet? Ja zakazal sebe kollekzionnij ekzempljar X-2,tam kashetsja v korobke dolshna bit eta knishka. Koro4e, ho4etsja uznat mnenie pilotov o neobhodimosti perevoda na russkij.
|
|
|
Berns72
|
|
Quote: |
Я побеседовал с Хельге, и он решил передать Легенду в наши руки
|
Prostite, ja ne ponjal. Avtor dajot svojo soglasie na perevod, ili prosto knishku za 10 euro tebe prislat ho4et ?
|
|
|
Gorynych
566 EGP
    : 102 Posts: 1867
Joined: 30 Jun 2003
 |
|
Berns72 wrote: |
Interesno kakoj objom etoj knigi?
|
отвечу цитатой
Helge wrote: |
about 124.000 words
|
сиречь около 124 тыс. слов
Berns72 wrote: |
Avtor dajot svojo soglasie na perevod, ili prosto knishku za 10 euro tebe prislat ho4et ?
|
Ессно, дает согласие на перевод. иначе этой темы не было бы
_________________ Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть |
|
|
X-admiral
100 EGP
 : 7 Posts: 221 Location: Беларусь, Гродно Joined: 24 Aug 2004
 |
|
Berns72 wrote: |
...A voobshe komu etot perevod nushen?...Moshet eta kniga nikogo ne interesuet?...Koro4e, ho4etsja uznat mnenie pilotov o neobhodimosti perevoda na russkij.
|
Это даже не обсуждается...
|
|
|
jenya
585 EGP
    : 120 Posts: 1065 Location: Днепропетровск, Украина Joined: 10 Apr 2003
 |
|
Раз эта тема есть, и раз в нее пишут - значит кому-то это нужно
|
|
|
Passenger
|
|
Quote: |
ознакомиться с этим материалом можно здесь
|
Naskolko ja ponjal, ushe kto to perevodit. Dlja 4ego togda nushen sobstvennij perevod?
|
|
|
Guest
2076 EGP
              : 376 Posts: 27975 Location: Моск. Joined: 12 Oct 2004
 |
|
С немецким вряд ли - знаком лишь поверхностно, а вот с английским проблем нет, так что могу помочь! Можете записать меня к растущей очереди добровольцев. Если запараллелить несколько потоков перевода, можно сильно ускорить процесс...
Интересно было бы почитать лог общения с автором...
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня |
|
|
silent
87 EGP
 : 8 Posts: 31 Location: Харьков, Украина Joined: 31 Oct 2003
 |
|
Добровольцем буду!
С английского перевожу неплохо, даже стихи когда-то переводил, а с немецким похуже, но на уровне беглого разговора владею.
|
|
|
jenya
585 EGP
    : 120 Posts: 1065 Location: Днепропетровск, Украина Joined: 10 Apr 2003
 |
|
Гость wrote: |
Quote: |
ознакомиться с этим материалом можно здесь
|
Naskolko ja ponjal, ushe kto to perevodit. Dlja 4ego togda nushen sobstvennij perevod?
|
А это все что есть переведенное.. Больше на русский не переводили
|
|
|
Gorynych
566 EGP
    : 102 Posts: 1867
Joined: 30 Jun 2003
 |
|
Guest wrote: |
Если запараллелить несколько потоков перевода, можно сильно ускорить процесс...
|
Если наберется достаточно добровольцев, можно создать небольшие группки, и каждой дать по главе
Guest wrote: |
Интересно было бы почитать лог общения с автором...
|
http://www.elite-games.ru/conference/viewtopic.php?t=14191&start=240
Это и след. страница
_________________ Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть |
|
|
|
|
|
Канал X-Tension/X-BTF: «Переводим "Легенду Фарнхама" (old)!» |
|