ВНИМАНИЕ! Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм. Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!
|
» Русификация Jumpgate Classic | |
|
|
|
Онлайновые игры »
Канал Jumpgate: «Русификация Jumpgate Classic» |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Здесь я буду выкладывать ссылку на последнюю версию русификации.
Также, предлагаю писать сюда, если есть какие-то ошибки русификации, траблы с русифицированным клиентом и т.п.
Здесь проект перевода JG на нотабеноиде: http://notabenoid.com/book/46941. Желающие поучаствовать - прошу инвайтиться. В комментарии к инвайту указываем: "EG: <свой ник>"
Есть 55 непереведенных строк, которые надо перевести.
На данный момент переведено: всплывающие подсказки; туториал; настройки; описания всех товаров на рынке (названия специально не переводились, чтобы не было путаницы); описания видов миссий; тексты миссий по добыче, транспортировке, сканированию, фотографированию, 60% боевых миссий; еще по-мелочи в интерфейсе, где это необходимо.
Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/t4A2sSq1F8gb4
Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 для win8 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/bAqFyEC1FiKUJ
Те же ссылки, только на патчи, которые не регистрируют новый шрифт в системе (если у кого виснет на этом действии) (кликните здесь для просмотра)
|
Патчи сделаны разными, т.к. в клиенте под Win8 цены на рынке отображаются чересчур жирным черным цветом - не айс, как по мне.
Для владельцев Win8, конечно, выбора не остается, но для счастливых владельцев Win7 и ХР лучше юзать непатченый под Win8 клиент.
Инструкция по установке и применению (кликните здесь для просмотра)
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕЗАГРУЗИТЕ КОМПЬЮТЕР ПЕРЕД установкой
(если Вы уже играли в JGC в этой сессии Windows), иначе новый
шрифт может не установиться, т.к. Jumpgate "захватывает"
шрифт и иногда не "отпускает" его до перезагрузки.
Установка:
0. Перезагрузить компьютер
1. Распаковать в удобное место
2. Запустить JGC_RU_Patch.exe
3. Следовать инструкциям установщика
4. Устанавливать в папку, куда установлен Jumpgate
5. Играть!
5.1. Для возврата инглиш: в каталоге клиента есть батник restore_eng.cmd
5.2. Для установки русификации снова: в каталоге клиента есть батник install_rus.cmd
5.3. Также ярлыки на эти батники пишутся в Пуск->Программы->Jumpgate Classic RU Localization, если вы не сняли соответствующий флаг при установке.
Замечания:
0. ПИСАТЬ НА РУССКОМ В ЛЮБОМ КАНАЛЕ, КРОМЕ :rusru НАСТОЯТЕЛЬНО НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, Т.К. ДАЖЕ У РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИЛОТОВ СОВСЕМ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВЛЕНА РУСИФИКАЦИЯ КЛИЕНТА!!! И ДАЖЕ В :rus МОГУТ ЗА ЭТО ПОСЛАТЬ!
В :rus ИСПОЛЬЗУЕМ ТРАНСЛИТ - В ОСТАЛЬНЫХ КАНАЛАХ - АНГЛИЙСКИЙ!
0.1. Эта русификация сделана, чтобы не знающие английского могли понимать, что они покупают, что настраивают, что делает та или иная кнопочка. Также делал для себя, т.к. мне приятней читать на русском, а не на инглише. И т.к. я технически не могу запретить писать в чатах игры на русском языке, - я ОЧЕНЬ ПРОШУ воздержаться от этого.
1. Если пишете по-русски в чате, то не используйте большие буквы - бо многие из них просто не работают или работают "не так" (эта проблема останется, бо изначально JGC, судя по всему, не был расчитан на какие-то ни было локализации с использованием кириллицы)
2. Маленькие буквы "ы", "ь", "э", "ю", "я" в чате набрать невозможно из-за особенностей игры - тут используйте SHIFT (большие) - отображаться будут один фиг маленькие.
3. Буквы "ш" и "ч" не набираются стандартным порядком (на их месте в "text.bmp" символы, которые нельзя стирать), поэтому буква "ч" печатается нажатием буквы "ё", буква "ш" печатается нажатием буквы "Ё".
4. Букаф "ё" и "Ё" нет вследствие пункта 3.
|
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 21:21 26-01-2014; edited 15 times in total |
|
|
3d.Maxuz
1032 EGP
    Рейтинг канала: 5(182) : 47 Posts: 6023 Location: Краматорск, Донецкая область! Joined: 28 Sep 2004
 |
|
CatSam wrote: |
Кто-нибудь знает какую нибудь онлайн-систему для совместных переводов чего-либо?
|
http://notabenoid.com/
_________________ Гоп-стоп, мы подошли из-за угла,
Гоп-стоп... |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Спасибо!
Зарегился, создал проект перевода (http://notabenoid.com/book/46941).
Сегодня ближе к вечеру накидаю туда строки к переводу. Пока можно инвайтиться в участники группы переводчиков.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 14:34 29-12-2013; edited 1 time in total |
|
|
Clear
65 EGP
 Рейтинг канала: 4(92) : 8 Posts: 81
Joined: 10 Aug 2012
 |
|
Из-за высокого разрешения выкидывало на раб.стол
Сменил до стандартного, работает.
Но придется и клавиши управления под себя настраивать, ибо в клиенте они поменяны.
А лучше уж конечно, без лишнего гемора.
Last edited by Clear on 19:53 29-12-2013; edited 2 times in total |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Clear wrote: |
Из-за высокого разрешения выкидывало на раб.стол
|
Clear wrote: |
клавиши управления под себя настраивать, ибо в клиенте они поменяны.
|
Учту. В принципе, следующую версию я уже инсталлятором буду выкладывать, а там этой проблемы не будет (т.к. файл с настройками не заменяется).
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ |
|
|
Ayawaska
101 EGP
  Рейтинг канала: 2(22) : 8 Posts: 306 Location: Ржев Joined: 04 May 2013
 |
|
CatSam wrote: |
Пока можно инвайтиться в участники группы переводчиков.
|
Я ткнусь, авось чем подсоблю.
|
|
|
Химик
1655 EGP
    Рейтинг канала: 6(262) : 186 Posts: 5892 Location: Таиланд Joined: 13 Feb 2001
 |
|
Ткнулся. Давай свои строчки, мне пока делать нечего.
_________________ Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может! |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Принял инвайты от Ayawaska и Chemisteg.
Выложил строчки (нашел, кстати, еще один текстовый файл, который забыли перевести = +170 строк).
Перед тем, как переводить, прочитайте первый пост блога по переводу - там инструкция.
добавлено спустя 8 минут:
CatSam wrote: |
Сегодня ближе к вечеру накидаю туда строки к переводу.
|
Сорри, что набманул, но так вчера в JG заигрался, что очухался только около 2 ночи. Куда уже было выкладывать чегото-там...
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 13:51 30-12-2013; edited 4 times in total |
|
|
Химик
1655 EGP
    Рейтинг канала: 6(262) : 186 Posts: 5892 Location: Таиланд Joined: 13 Feb 2001
 |
|
Дай образец перевода рас и названий товаров.
_________________ Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может! |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Названия товаров не переводятся.
я в описаниях товаров на рынке местами перевел, чтобы позабавить пилотов, но это только в описаниях и ТОЛЬКО тех товаров, к которым описание, т.е. если в описании упоминались другие товары, то их названия в этом описании не переводились.
В описаниях миссий и иных текстах вообще не стоит переводить названия товаров, секторов, кораблей.
Названия рас как-то так: Солрейн, Октавиан, Квантар и т.п.
Conflux = Конфлюкс, Флюксы, Флюки.
Пример:
Исходная:
"A slightly better entry level generator, the Centerfuge Mk. I is the dinosaur of the power generator industry. It is old but strong, and has come to be known as 'old reliable' among seasoned Octavian pilots."
Переведенная:
"Немного улучшенный базовый генератор 'Centerfuge Mk. I' - это динозавр генераторной промышленности. Довольно старый, но мощный, он известен среди пилотов-ветеранов империи Октавиан, как 'надежный старикан'!"
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 14:22 30-12-2013; edited 9 times in total |
|
|
Химик
1655 EGP
    Рейтинг канала: 6(262) : 186 Posts: 5892 Location: Таиланд Joined: 13 Feb 2001
 |
|
Ты там глянь при случае. Прокомментируй, пойдет или нет?
_________________ Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может! |
|
|
Ayawaska
101 EGP
  Рейтинг канала: 2(22) : 8 Posts: 306 Location: Ржев Joined: 04 May 2013
 |
|
А стоит ли переводить названия и имена?
|
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Ayawaska wrote: |
А стоит ли переводить названия и имена?
|
Два поста выше по поводу названий. Имена людей и планет... Не уверен. Возможно, стоит их затранслитить, ну, там, "Хамалзах"...
добавлено спустя 3 минуты:
Chemist wrote: |
Прокомментируй, пойдет или нет?
|
Глянул. Вполне хорошо. Если будут замечания, я прямо там буду комментить. Главное, в переводе текстов jumpgate.exe следить, чтобы длина перевода была <= длине оригинала.
добавлено спустя 40 минут:
Сейчас вспомнил. При добавлении в клиент переводов от Химика.
К сожалению, половина русских больших букв в игре отсутствует из-за технических ограничений. Поэтому, имена, все-таки, лучше не транслитить, а оставлять англоязычными.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 17:55 30-12-2013; edited 3 times in total |
|
|
Ayawaska
101 EGP
  Рейтинг канала: 2(22) : 8 Posts: 306 Location: Ржев Joined: 04 May 2013
 |
|
CatSam wrote: |
половина русских больших букв в игре отсутствует
|
Значит стоит начало предложений писать с маленькой?
|
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Пишите как обычно, т.к. у меня конвертер. Там еще несколько тонкостей (например, вместо ч и ш надо писать ё и Ё), так что не надо париться - я конвертирую нормальный русский в кривую техническую часть JG.
P.S. кстати, т.к. я в курсе какие большие буквы есть, а каких нет, то я некоторые имена сам конверчу в русский транслит. Можно и наоборот, собственно. Т.е. вы транслитеруете имена, а я там, где нет больших букв перегоняю их в оригинальный ангельский.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 19:57 30-12-2013; edited 1 time in total |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Сделал инсталлятор, устанавливающий русификацию на установленный клиент. Теперь настройки клавиш, разрешение экрана и сохраненные логин/пароль не сбрасываются.
Добавил в русификацию все, переведенное на данный момент.
Обновил первый пост.
добавлено спустя сутки с копейками...
В версии русификации 0.90 была допущена ошибка, из-за которой при приеме боевых миссий не показывалось количество флюксов, которое надо уничтожить.
Ошибка исправлена, файл перезалит.
Устанавливать новую версию можно прямо поверх старой.
Если будет сообщение о невозможности переписать шрифт - значит вы не перезагрузили копм перед установкой, а в этой сессии уже играли в JGC.
В этом нет нифига страшного, если уже был установлен русификатор. Просто игнорируйте это сообщение.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 17:59 01-01-2014; edited 2 times in total |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Обновил версию перевода.
Кое-что из интерфейсных надписей может отображаться неправильно, относительно "великая и могучая русская языка". Таким образом, если найдете такую несуразицу - прошу писать здесь или мне в личку.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 16:09 02-01-2014; edited 1 time in total |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
В переводе найден косяк: в миссиях по добыче не отображался бонус за дополнительные кубометры руды.
Исправил. Перезалил. Устанавливать, как и прежде, можно поверх предыдущей версии.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Last edited by CatSam on 06:09 05-01-2014; edited 1 time in total |
|
|
Dzok
70 EGP
 Рейтинг канала: 3(33) : 9 Posts: 303
Joined: 28 Jun 2010
 |
|
CatSam wrote: |
Кое-что из интерфейсных надписей может отображаться неправильно, относительно "великая и могучая русская языка". Таким образом, если найдете такую несуразицу - прошу писать здесь или мне в личку.
|
Там примерно треть подобного. Слать с скринами или можно обойтись указанием где встретилось? Кстати, баг-трекер перевода какой есть? Дабы не плодить повторы.
_________________ Высота - 100
Курс - 270
Last edited by Dzok on 20:03 05-01-2014; edited 1 time in total |
|
|
CatSam
323 EGP
   Рейтинг канала: 5(155) : 35 Posts: 1804 Location: Краснодар - Москва Joined: 20 Feb 2009
 |
|
Dzok wrote: |
Слать с скринами или можно обойтись указанием где встретилось? Кстати, баг-трекер перевода какой есть? Дабы не плодить повторы.
|
Слать цитатами или скринами. И как, по-твоему, было бы лучше/правильно. Баг трекера нет, так что придется обойтись без него.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ |
|
|
|
|
|
Онлайновые игры ->
Канал Jumpgate: «Русификация Jumpgate Classic» |
|
К списку каналов | Наверх страницы |
Цитата не в тему: Телефон не работает, интернет сдох, телевизор сдох... Осталось только выключить воду, завернуть газ, потушить свет и заложить дверной проем кирпичами. (Alone)
|
» Русификация Jumpgate Classic | |
|