|
|
|
Канал X3: Reunion: «EG-Перевод X3: Reunion» |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
nemesis165 : |
во 2 миссии после убийства боевый дронов Сая говорит «тебе стоило потренероваться» ну или чтото в этом роде а должно быть- ты наверно тренеровался.
|
Ошибку понял, поправил, плюс ещё пару мелочей сделал. Файлы в третьем посте обновил.
Но, имхо, эта правка уже для особо замороченных.
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
VX
280 EGP
    Рейтинг канала: 4(99) Репутация: 74 Сообщения: 462 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 16.12.2003
 |
|
nemesis165 : |
У вас там в переводе во 2 миссии после убийства боевый дронов Сая говорит «тебе стоило потренероваться» ну или чтото в этом роде а должно быть- ты наверно тренеровался.
кто-то уже говорил про эту ошибку или я первый
|
Если речь вот про это
Код: |
<t id="320312">Well, done. You must've been practicing.</t> |
То это значит именно то, что оно значит, а именно - "Классная работа, дожно быть ты практиковался". И по смыслу, эта фраза произносится, кода убиваешь дронов, тоесть выполняешь поставленную задачу. Так что ошибки никакой не было ИМХО.
_________________ Будущее всегда выглядит иначе, нежели мы способны его себе вообразить.
Станислав Лем
Последний раз редактировалось: VX (21:26 29-09-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
VX : |
Так что ошибки никакой не было ИМХО.
|
Была. Смысл фразы - "Джулиан, отлично стреляешь!". А смысл того, что было переведено - "Джулиан, ты мазила!"
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:)
Последний раз редактировалось: Tankist (21:43 29-09-2007), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
VX
280 EGP
    Рейтинг канала: 4(99) Репутация: 74 Сообщения: 462 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 16.12.2003
 |
|
Ах, это у нас было «тебе стоило потренероваться». Тогда, конечно ошибка, да.
/me слегка протупил
Обновил инсталлятор новыми текстами
_________________ Будущее всегда выглядит иначе, нежели мы способны его себе вообразить.
Станислав Лем |
|
|
Executor
1860 EGP
  Рейтинг канала: 11(1507) Репутация: 522 Сообщения: 9024 Откуда: Менск. Беларусь. Зарегистрирован: 09.05.2001
 |
|
обновил и в БД.
_________________ Император Всея Галактики, Прилегающих Туманностей, Комет И Астероидов, А Также Планеты Ракксла, Буде Она Все-Таки Обнаружится :) |
|
|
NightxXxLorD
65 EGP
 Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 235 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007
 |
|
хммм...
Изменил названия секторов в файле 70001.xml (в смысле адаптации с озвучкой НД), но ничего не поменялось.
Стартанул новую игру - названия старые. Откуда игра может ещё инфу брать?
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=- |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
NightxXxLorD : |
Изменил названия секторов в файле 70001.xml (в смысле адаптации с озвучкой НД), но ничего не поменялось.
Стартанул новую игру - названия старые. Откуда игра может ещё инфу брать?
|
Где находится текстовый файл, который ты менял?
Игра распакована?
да ясно же что запакована, вот она и берет перевод из pck Меня вообще терзают смутные сомнения, а какое все это имеет отношение к EG-переводу?
Executor
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:)
Последний раз редактировалось: Executor (20:48 30-09-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
NightxXxLorD
65 EGP
 Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 235 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007
 |
|
Tankist : |
да ясно же что запакована, вот она и берет перевод из pck Меня вообще терзают смутные сомнения, а какое все это имеет отношение к EG-переводу? :)Executor
|
никакого (к EG переводу) ну не тему-же создавать...
а файл находится в папке t...
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=-
Последний раз редактировалось: NightxXxLorD (11:31 02-10-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 15(2641) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
NightxXxLorD : |
ну не тему-же создавать...
|
Есть темы по моддингу в субканале, вот туда и пиши.
NightxXxLorD : |
а файл находится в папке t...
|
Если он остался с расширением xml, то игре он по-барабану, так как она берёт перевод из запакованных файлов.
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
Strutter
|
|
Tankist
Странно а я всегда считал, что тут ПЕРЕВОЗЧИК, а не ДОСТАВЩИК.
Перевозчик - тот, кто посредством ТРАНСПОРТА перевозит что-либо, а вот ДОСТАВЩИК я ни разу не встречал.
В словарях слова ДОСТАВЩИК НЕТУ!!!
Интересно, если бы я в договорах писал ДОСТАВЩИК, то за кого бы меня принимали.
Поэтому, правильнее в переводе использовать ПЕРЕВОЗЧИК (Ожегов - Лицо, организация, занимающиеся оправкой, перевозкой грузов; Даль - доставлять с (из) одного места на (в) другое, на лошадях и ином скоте, либо на тачках, салазках, вручную и на судах, паромах, плотах и пр.).
Сразу вспоминается перевозка грузов из страны в страну посредством фур, в нашем случае космическими кораблями. Или на крайний случай вспомните фильм Перевозчик 1 и 2, это как частный случай.
|
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
Strutter : |
Странно а я всегда считал, что тут ПЕРЕВОЗЧИК, а не ДОСТАВЩИК.
|
В игре и перевозчик есть, и доставщик. В оригинале было два варианта, вот и в переводе два сделали.
REQUEST
Кто-нибудь может скинуть текстовик из патча 2.5?
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
Boron Friend
830 EGP
     Рейтинг канала: 5(207) Репутация: 263 Сообщения: 1222 Откуда: Kingdom End Зарегистрирован: 24.12.2004
 |
|
To Tankist
Держи
|
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
Переводить было совсем немного
Выкладываю пока для теста. Об ошибках в новых кусках текста (новый текст касается только экспорта статистики, также появилось несколько строчек в скриптовой части) просьба сообщить.
70001rus.rar |
Описание: |
Полностью русский перевод версии 2.5 (текстовый файл). |
|
Имя файла: |
70001rus.rar |
Размер файла: |
570.78 KB |
Скачано: |
1513 раз(а) |
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:)
Последний раз редактировалось: Tankist (22:22 26-12-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Executor
1860 EGP
  Рейтинг канала: 11(1507) Репутация: 522 Сообщения: 9024 Откуда: Менск. Беларусь. Зарегистрирован: 09.05.2001
 |
|
BORON FRIEND : |
To Tankist
Держи
|
а почему не 440001? Я бы предпочел чтобы Танкист переводил с английского на русский, а не с НДшного на русский И, кстати, 440002 разве не изменился? Может его тоже надо подправить.
_________________ Император Всея Галактики, Прилегающих Туманностей, Комет И Астероидов, А Также Планеты Ракксла, Буде Она Все-Таки Обнаружится :) |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
Executor : |
а почему не 440001? Я бы предпочел чтобы Танкист переводил с английского на русский, а не с НДшного на русский
|
К счастью, тот вариант я тоже получил, так что твоё желание исполнилось
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 15(2641) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Executor : |
И, кстати, 440002 разве не изменился? Может его тоже надо подправить.
|
Надо. А то в загрузочном окне будет отображаться "неправильная" версия игры.
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
Последний раз редактировалось: Finist (21:19 28-12-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
поскольку претензий не поступило, выложил три версии перевода в четвёртом посте, дабы они не перепутались с прошлыми версиями.
В файле 440002 изменения - только номер версии и дата. внести изменения в русскую версию не смог - распаковщик отказался работать с датами из русификации
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 9(1063) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Tankist : |
внести изменения в русскую версию не смог - распаковщик отказался работать с датами из русификации
|
Куда и чего не смог, и кто от чего отказался ?
Тебе надо отправить что-то распакованное ?
_________________ Умножим энтропию на 0 :-) |
|
|
Tankist
761 EGP
      Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005
 |
|
Chem : |
Куда и чего не смог, и кто от чего отказался ?
|
Распаковщик вылетает с ошибкой при попытке распаковать даты из русификации.
Chem : |
Тебе надо отправить что-то распакованное ?
|
Если не затруднит - 70002.xml (или .pck) из ЕГ-перевода.
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
Chem
780 EGP
          Рейтинг канала: 9(1063) Репутация: 248 Сообщения: 4751 Откуда: Киев Зарегистрирован: 08.01.2007
 |
|
Tankist : |
сли не затруднит - 70002.xml (или .pck) из ЕГ-перевода.
|
Если из Эгософтовского - то уже отправил.
С наступающим(-ившим)
_________________ Умножим энтропию на 0 :-) |
|
|
|
|
|
Канал X3: Reunion: «EG-Перевод X3: Reunion» |
|