|
|
|
Канал Elite: Dangerous: «Локализация - комьюнити нужна помощь.» |
|
|
Sardak 351 EGP
Рейтинг канала: 45(10193) Репутация: 41 Сообщения: 3433 Откуда: РФ, Рост. обл. Зарегистрирован: 23.10.2014 |
|
Я надеюсь "блюдечки" всё-таки сделают "дронами"
|
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Привод объемного смещения.
Привод смещения объема.
Суть описания в создании некоего объема (frame имеет смысл некого ограничения в плоскости, либо пространстве), опять же (A large part of the energy flared into the fake departure cloud - большая часть энергии выгорает в некое фиктивное/поддельное исходящее/уходящее облако), непонятно только после или вокруг корабля.
ПРивод ОБъемного Смещения - ПРОБоС.
Я так думаю (с)
|
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
ТехноМаг : |
Darth_Vader : |
прыжковый двигатель
|
Не проще, ибо он ни разу не прыжковый.
|
А нам нужен хорошо читаемый и удобно произносимый термин, или максимально добуквенный перевод?
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Guest : |
ТехноМаг : |
Darth_Vader : |
прыжковый двигатель
|
Не проще, ибо он ни разу не прыжковый.
|
А нам нужен хорошо читаемый и удобно произносимый термин, или максимально добуквенный перевод?
|
Почти во всех областях не применяется "добуквенный", применяется терминология, причем чаще всего близкосмысловая.
|
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
Sardak : |
Привод сдвига пространства
|
Похоже на правду, но и читается тяжело (много глухих слогов) и аббревиатура - ПСП - ассоциируется с совершенно другим девайсом.
добавлено спустя 2 минуты:
BobHerby : |
Почти во всех областях не применяется "добуквенный", применяется терминология, причем чаще всего близкосмысловая.
|
В технических применяется "добуквенный", если нет аналогичных разработок и уже устоявшейся терминологии. Там смысл сохранять надо, получается адовый в прочтении словарь, но зато не возникает лишних вопросов... Но у нас не диссертация, где это важно, а игра.
А в переводе "Тёмного Колеса" нет этого термина, случайно?
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
Последний раз редактировалось: Guest (21:53 22-07-2015), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Guest : |
BobHerby : |
Почти во всех областях не применяется "добуквенный", применяется терминология, причем чаще всего близкосмысловая.
|
В технических применяется "добуквенный", если нет аналогичных разработок и уже устоявшейся терминологии. Там смысл сохранять надо, получается адовый в прочтении словарь, но зато не возникает лишних вопросов... Но у нас не диссертация, где это важно, а игра.
|
Так то устоявшейся. Ну drive, к примеру, явно не двигатель. Хотя и shift тут не сдвиг, и пространство никто не двигает. Некий объем с кораблем, да.
|
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
BobHerby : |
Так то устоявшейся. Ну drive, к примеру, явно не двигатель. Хотя и shift тут не сдвиг, и пространство никто не двигает. Некий объем с кораблем, да.
|
Я бы назвал это Приводом Базисного Сдвига. Только аббревиатура опять страшная.
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня |
|
|
McRousseaux 841 EGP
Репутация: 210 Сообщения: 6930 Предупреждений: 1 Откуда: ) и все мы Зарегистрирован: 31.01.2005 |
|
Привод Сдвига Ограниченного Объема
Привод Сдвига Конечного Объема
_________________ МакРуссо, он же Мак, он же Руссо.
Пират, контрабандист. Отличается пристрастием к рому.
Характер скверный.
Не женат.
Последний раз редактировалось: McRousseaux (22:18 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
Да нет там объёма, как и прыжка... Как и сдвига, но тут даже слово подходящее хз существует ли. Межизмеренческий/межпространственный привод. МИП/МПППП,..п.
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
Последний раз редактировалось: Guest (22:25 22-07-2015), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
А что ж там тогда есть?
|
|
|
P.P 60 EGP Рейтинг канала: 6(326) Репутация: 3 Сообщения: 55 Откуда: СПб Зарегистрирован: 13.07.2015 |
|
гиперпространственный двигатель он же гипердвигатель.
frameshift правильнее вольно перевести как гиперпространство, чем какой то 'сдвиг'
_________________ In Guns We Trust |
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
Очень хочется оставить его транслитом. ФСД - уже устоявшийся слэнг.
добавлено спустя 37 секунд:
P.P : |
гиперпространственный двигатель он же гипердвигатель.
|
Скорее супер- чем гипер-, но да, близко.
P.P : |
frameshift правильнее вольно перевести как гиперпространство, чем какой то 'сдвиг'
|
Там два слова, а не одно...
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
Последний раз редактировалось: Guest (22:28 22-07-2015), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
PedaleCreator 112 EGP Рейтинг канала: 12(1754) Репутация: 5 Сообщения: 1515
Зарегистрирован: 03.09.2014 |
|
А по мне так, хоть назовите, поддержу камрада несколькими постами выше - ДПС: двигатель пространственного смещения. Если не пугает аббривиатура. Как говорится: аэродинамика от этого не изменится и на скорость не повлияет.
_________________ CMDR Fl@ck |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Guest : |
Очень хочется оставить его транслитом. ФСД - уже устоявшийся слэнг.
добавлено спустя 37 секунд:
P.P : |
гиперпространственный двигатель он же гипердвигатель.
|
Скорее супер- чем гипер-, но да, близко.
|
Сленг сленгом, но за "свич" вместо "коммутатор" так и хочется загрызть К примеру.
|
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
BobHerby : |
Сленг сленгом, но за "свич" вместо "коммутатор" так и хочется загрызть К примеру.
|
Это два разных термина.
А вот "плекс", "армор", "репа", "шилд", "буст", "агра", "джампать"...
добавлено спустя 56 секунд:
PedaleCreator : |
Если не пугает аббривиатура.
|
Пугает. Причём там же она превращается ещё и в ППС
добавлено спустя 1 минуту:
Ещё раз: есть в переводе "тёмное колесо"? Есть в нём такой термин?
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
Последний раз редактировалось: Guest (22:32 22-07-2015), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Guest : |
BobHerby : |
Сленг сленгом, но за "свич" вместо "коммутатор" так и хочется загрызть К примеру.
|
Это два разных термина.
А вот "плекс", "армор", "репа", "шилд", "буст", "агра", "джампать"...
добавлено спустя 56 секунд:
PedaleCreator : |
Если не пугает аббривиатура.
|
Пугает. Причём там же она превращается ещё и в ППС
|
Switch это коммутатор и есть, один термин.
А все плексы и арморы даже не термины, а как и в моем случае просто англицизм.
|
|
|
P.P 60 EGP Рейтинг канала: 6(326) Репутация: 3 Сообщения: 55 Откуда: СПб Зарегистрирован: 13.07.2015 |
|
в оригинале все-таки гипер
http://www.elite-games.ru/images/elite/status.gif
_________________ In Guns We Trust
Последний раз редактировалось: P.P (22:34 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз |
|
|
BobHerby 50 EGP Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 0 Сообщения: 13 Откуда: Оттуда Зарегистрирован: 22.07.2015 |
|
Гипер там как раз Galactic, для переноса между галактиками.
Тут их вообще нет. А межзвездный не то.
|
|
|
AlexMcArrow 60 EGP Рейтинг канала: 6(279) Репутация: 20 Сообщения: 30
Зарегистрирован: 03.07.2015 |
|
Очень приятно видеть обсуждение по "больным" темам.
Немного "инсайдерской" информации из "группы-помощи" (это инициативная группа занимающаяся корректировкой локализации)
На мой взгляд, интересные варианты для FSD:
- Фазово-смещающий двигатель (ФСД)
- Фазово-сжимающий двигатель (ФСД)
Интересны они тем, что с одной стороны это перевод, с другой - это звучит "научно", а с третьей - в сокращении, созвучно с оригиналом.
======
Так же, думаю в начале следующей недели "группа-помощи" запустить первый опрос по "Тезарусу".
"Тезарус" - набор слов, фраз терминов и правил - определяющих правильность дальнейшего перевода.
p.s. Набор в "команду-помощи" - прекращен. Нас набралось 18 пилотов.
_________________ CMDR Alex McArrow
http://galnet.ru/
Последний раз редактировалось: AlexMcArrow (22:49 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 18(3252) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
AlexMcArrow : |
Очень приятно видеть обсуждение по "больным" темам.
|
Мы тут уже не первый раз с терминологией бьёмся... И движок этот больше всего проблем доставляет. На втором месте - PowerPlay.
AlexMcArrow : |
На мой взгляд, интересные варианты для FSD:
- Фазово-смещающий двигатель (ФСД)
- Фазово-сжимающий двигатель (ФСД)
Интересны они тем, что с одной стороны это перевод, с другой - это звучит "научно", а с третьей - в сокращении, созвучно с оригиналом.
|
Согласен по созвучности и удобочитаемости. Особенно по совпадению транслитерации сокращения с оригиналом. Это - очень хороший вариант, чтобы обладатели русской локали не переспрашивали у предпочитающих английскую.
Не согласен по сути термина... С другой стороны, это - игра.
Фазово-Смещающий Двигатель (ФСД) - вроде достаточно удобоваримо и близко к оригиналу. По крайней мере - читаемо, нет зажимания согласными.
Есть ещё желающие потанцевать вокруг термина?
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
Последний раз редактировалось: Guest (22:49 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
|
Канал Elite: Dangerous: «Локализация - комьюнити нужна помощь.» |
|