|
|
|
Канал X2: The Threat: «Есть русификaция для пaтчa 1.4» |
|
Нужен - ли русский перевoд? |
Буду игрaть тoлькo пo-русски (рaшн фoревa!) |
|
88% |
[ 54 ] |
Жили без негo и дaльше будем.(пo фиг.) |
|
6% |
[ 4 ] |
Русский перевoд не нужен в игре этoгo типa(в будущем aнглийский стaнет глoбaльным,кoсмическим языкoм) |
|
3% |
[ 2 ] |
Кaтегoрически прoтив |
|
1% |
[ 1 ] |
|
Всего проголосовало : 61 |
|
|
|
FirstDragon
88 EGP
 Репутация: 2 Сообщения: 69 Откуда: Рига Зарегистрирован: 16.06.2004
 |
|
Еу, а у кого-нибудь имеится перевод нового торгового софта (тарговец галактики) файл 70003.xml?
_________________ Звёзды молчат? Может вы их просто не в состоянии услышать. |
|
|
Usharik
125 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 102 Откуда: IL Зарегистрирован: 14.05.2004
 |
|
Цитата: |
Tnax
С юмором... ну например так
<t id="1060">[author]$AUTHOR$[/author][text cols='1'][justify]Побеееедддаааа!!!! Мы разбили их! Только вот не тебя за это благодарить надо, горе-летака. И запомни на будущее, пилотик, черное-пречерное и со светящимися точками – это космос. В него стрелять не надо. А маленькое, юркое и кусается, а на радаре красненькое – это враг! Вот в него стрелять нужно. Запомнишь это, получится из тебя пилот... а не запомнишь... Ну, ты понял, да?</t>
<t id="1061"> Слушай, ты чего такой квелый, а? Я так в Кваке стрелял в двухлетнем возрасте, а тебе-то не ДВА ГОДИКА!!! Позорище, проваливай отсюда![/justify]\n\n[center][select value='response']Чего? Я тут в чате висел просто. Некогда было.[/select][/center][/text]</t>
|
Тoже с юмoрoм .
<t id="3061"> Вы ничегo не сделaли для зaщиты сплитoв.Тьфу!(плевoк в лицo).[/justify]\n\n[center][select value='response']Тoгo же и вaм.X-x-x-тьфу![/select][/center][/text]</t>
_________________ А что будет,если два раза испугаться до полусмерти?! |
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Ни кто не подскажет, почему ограничение на количество цитат всего 67?
|
|
|
Toha
260 EGP
  Репутация: 37 Сообщения: 233 Откуда: Харьков, Украина Зарегистрирован: 03.12.2003
 |
|
Доброго всем дня!
Кажись погорячился я вчерась, когда говорил, что проблем с переводом не замечено.
Ни стого, ни ссего, примерно после 2-2,5 часов игры все текста стали ReedTxt.
Чего-то я не допонимать?
_________________ Скачал книгу - спас дерево... |
|
|
Sea Eagle
162 EGP
   Репутация: 30 Сообщения: 337 Откуда: Columbus, Ohio, USA Зарегистрирован: 15.05.2002
 |
|
Все??? Это на каком переводе??? и в каких местах и т.д.????
_________________ "Мы рождены, чтоб звезды сделать пылью..." |
|
|
Usharik
125 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 102 Откуда: IL Зарегистрирован: 14.05.2004
 |
|
2KLF
Спaсибo зa oтклик,нaчaл зaнoвo игру и прoблемa с ReadText 2023 исчезлa везде,и в стaрыx сейвax тoже.
2Тoхa
Если речь o мoём перевoде,тo я игрaю тoлькo нa нём.Пoкa ничегo тaкoгo не нaблюдaлoсь.Если нетруднo скинь экземпляр нa мылo usharik_sam@yahoo.com.
З.Ы.
Пoфиксил в oчереднoй рaз перевoд,прaвдa не знaю ктo-нибудь вoзьмётся им пoльзoвaться пoсле всеx бaгoв,нo ничегo глaвнoе ведь дoвести дo кoнцa тo чтo нaчaл?
_________________ А что будет,если два раза испугаться до полусмерти?! |
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Именно так.
Кто мне скажет, что же означает Task Force PE?
А насчёт того, будут ли пользоваться... я думаю, будут, за это не переживай...
|
|
|
dark_j
135 EGP
  Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 7 Сообщения: 121 Откуда: Москва Зарегистрирован: 03.06.2004
 |
|
Народ может кто подскажет есть ли перевод для нового Торгового софта ?
|
|
|
Usharik
125 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 102 Откуда: IL Зарегистрирован: 14.05.2004
 |
|
dark_j
Если нет, дaвaйте исxoдник - переведу
2Тнax
Task Force PE этo зaщитники сектoрa Prezident's End oт xaкoв - тудa oни oбычнo и нaпрaвляются.
(Фoрум Egosoft http://www.egosoft.com/x2/forum/viewtopic.php?t=56143)
_________________ А что будет,если два раза испугаться до полусмерти?! |
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
Да? А что же тогда это?
<t id="100">%!1sский боевой флот в секторе %!0s</t>
в оригинале:
<t id="100">%!1s Task Force %!0s</t>
Получается есть аргоны\бороны и прочие?
Или данный момент только НА ВРЕМЯ движения этих войск ДО сектора?
-----
to Usharik
Скобки в тексте-это комментарий и в игре не отображается. Если нужны в игре, синтаксис: \(ххх\)
|
|
|
SeNest
165 EGP
  Рейтинг канала: 1(9) Репутация: 21 Сообщения: 927 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 28.12.2003
 |
|
FirstDragon : |
Еу, а у кого-нибудь имеится перевод нового торгового софта (тарговец галактики) файл 70003.xml?
|
Присоединяюсь к волросу....
|
|
|
dark_j
135 EGP
  Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 7 Сообщения: 121 Откуда: Москва Зарегистрирован: 03.06.2004
 |
|
Спасибо братьям пилотам в соседней теме нашел это
Bartok : |
<t id="30"> Служба Доставки не разрешила доставку %s из %s в %s которые отсутствуют у игрока.</t>
<t id="31"> Служба Доставки не доставила %s из %s в %s. Домашней базе %s не зватает денег, чтобы заплатить.</t>
<t id="32"> Служба Доставки не доставила %s из %s в %s. У Вас недостаточно денег, чтобы заплатить.</t>
<t id="33"> Служба Доставки в настоящее время не поддерживает транспорт поставки %s в %s.</t>
<t id="34"> Служба Доставки в настоящее время не поддерживает станцию поставки %s в %s.</t>
<t id="35"> Служба Доставки не разрешила доставку %s из %s в %s. %s это запрещено в %s секторе.</t>
<t id="36"> Служба Доствки не может доставить %s из %s в %s. %s слишком большой для транспорта.</t>
<t id="37"> Служба Доствки не может доставить %s из %s в %s. Цель не может перевезти запрашиваемй товар.</t>
<t id="40"> %s: Обнаружены враги в течение заправки в %s. Пожалуйста, помогите мне. Я жду вас на станции %s.</t>
<t id="100">Пилот %s корабля %s в секторе %s%s - нужна ваша помощь.</t>
<t id="200">BurnIt & MKess Software Ltd.\n%s V%s.\nShip: %s\nPilot: %s\nSector: %s</t>
<t id="201"><start>\n<company>BurnIt &amp; MKess Software Ltd.</company>\n<title name="%s" version="%s" />\n<data ship="%s" level="%s" sector="%s" />\n</start>\n</row></t>
<t id="202">Новая игра или загруженная игра.</t>
<t id="203"><loadgame />\n</row></t>
<t id="205">%s дней %s:%s:%s</t>
<t id="206"><row>\n<gametime days="%s" hours="%s" minutes="%s" seconds="%s" />\n</t>
<t id="210"> %s Купил %s единиц %s из %s по цене %s Кр. </t>
<t id="211"><transaction ship="%s">\n<buy number="%s" ware="%s" station="%s" unitprice="%s" />\n</t>
<t id="212"> Продал %s из %s по цене %s Кр. Прибыль составила %s Кр, Всего %s Кр. </t>
<t id="213"><sell number="%s" station="%s" unitprice="%s" />\n<profit traderun="%s" total="%s" />\n</transaction>\n</row></t>
<t id="214">%s Заправился %s батарейками в секторе %s по цене %. Общие затраты %s Кр.</t>
<t id="215"><expense ship="%s" type="fuel" number="%s" ware="Energycells" station="%s" unitprice="%s" price="%s" />\n</row></t>
<t id="216">%s: Выплатил станции %s. Затраты на выплаты %s. Общие затраты %s Кр. Уровень опыта теперь %s</t>
<t id="217"><expense ship="%s" type="fee" number="1" ware="" station="%s" unitprice="%s" price="%s" experience="%s"/>\n</row></t>
<t id="218">%s: Купил %s частей %s на станции %s.</t>
<t id="219"><expense ship="%s" type="item" number="%s" ware="%s" station="%s"</t>
<t id="220">Цена за штуку %s Кр. Стоимость %s Кр.</t>
<t id="221"> unitprice="%s" price="%s" />\n</row></t>
<t id="222">%s: Jumps from sector %s to target %s.\nFuel needed: %s\nFuel in cargo bay: %s.</t>
<t id="223"><jump ship="%s" fromSector="%s" target="%s" fuel="%s" Fuelonboard="%s" />\n</row></t>
<t id="224">%s: Был атакован в секторе %s кораблем: %s with ID: %s. Ухожу в: %s.</t>
<t id="225"><attack ship="%s" sector="%s" attacker="%s" ID="%s" escapestation="%s" />\n</row></t>
<t id="226">%s был уничтожен в секторе %s кораблем: %s. Последняя команда была %s </t>
<t id="227"><kill ship="%s" killer="%s" sector="%s" command="%s" ware="%s" </t>
<t id="228">%s.</t>
<t id="229"> станция покупки="%s" станция продажи="%s" />\n</row></t>
<t id="230">%s: ждет в %s. Не найдено товара для покупки.</t>
<t id="231"><wait ship="%s" station="%s" /></row></t>
|
Этот текст необходимо вставить в 700003.xml в папке "t" (с колличеством нулей могу ошибатся)
и еще надо поудалять из этого файла старые записи с такимеже id
|
|
|
Tnax
270 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 52 Сообщения: 930 Откуда: Russia, Voronezh Зарегистрирован: 20.01.2004
 |
|
А зачем вам вообще старый 70003?
В патче 1.3 его содержимое было внутрях 70001.
Т.е. текстовка к первому Торговому Софту Мк.3 (секторальная торговля)
А это уже для Галактической торговли. Отдельным файлом и переводите, не засоряйте себе текстовку.
|
|
|
Matrix
241 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 34 Сообщения: 236 Откуда: Минск Зарегистрирован: 19.01.2004
 |
|
давайте подведем итог. Имеем
http://www.russianlion.front.ru/t.zip
http://Ссылки на narod.ru запрещены! Используйте пожалуйста другие, более нормальные хостинги./perevod.rar
http://www.dimakrichun.chat.ru/1.4.rar
Что из них что и кто какой юзает?
_________________ https://soundcloud.com/fromsun |
|
|
Karton
80 EGP
 Репутация: 2 Сообщения: 66 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 11.07.2004
 |
|
1. t.zip - переведены на русский все (кроме новых 1.4) сообщения и названия - сам использую на пропатченой версии от НД
2. perevod.rar - тоже все русифицировано, упомяналось в форуме как альтернатива первому варианту
3. 1.4.rar - названия всего оставлены на английском, переведены только тексты описаний и сообщения (кроме новых 1.4) - подходит для тех у кого английская озвучка имхо
_________________ Летать не вредно. |
|
|
XenonTomb
250 EGP
   Рейтинг канала: 2(16) Репутация: 66 Сообщения: 867 Откуда: Николаев, Украина Зарегистрирован: 17.03.2004
 |
|
2Tnax
А когда мы увидим перевод новых команд редактора скриптов? Пользую твою версию (может старую?), так там вместо новых команд сплошные ReadTextXXX.
_________________ Будут предложения - присылайте на расчетный счет :) |
|
|
Usharik
125 EGP
  Репутация: 9 Сообщения: 102 Откуда: IL Зарегистрирован: 14.05.2004
 |
|
2XenonTomb
A ты кoгдa перевoд скaчивaл?
Прoстo мне в привaт,скидывaют сooбщения oб oшибкax(уже не тaк чaстo ,кaк внaчaле),a я пoтиxoньку фиксю и oбнoвляю нa сaйте.
Скaчaй пo-нoвoй,если не переведенo, тo укaжи пoжaлуйстa нaзвaние кoммaнды нa инглише,или сooтв. ReadText
_________________ А что будет,если два раза испугаться до полусмерти?! |
|
|
Klf
|
|
видится следующее
переводов может быть только ДВА вида
1 - под английскую озвучку (которая у большинства) где нужно как тетка говорит так и писать НАЗВАНИЯ что отлично реализовано by Tnax
2 - под русскую озвучку от НД или другую (russianlion)
главное сохранить тот параллельный мир, в котором я например с апреля (типа ВЫХОД В РЕАЛЬНОСТЬ), имею в виду ОРИГИНАЛ ПЕРЕВОДА 1.3 + в том же стиле что добавилось в 1.4
P.S. могу потестить вариант №1.
|
|
|
Matrix
241 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 34 Сообщения: 236 Откуда: Минск Зарегистрирован: 19.01.2004
 |
|
Цитата: |
1. t.zip - переведены на русский все (кроме новых 1.4) сообщения и названия - сам использую на пропатченой версии от НД
2. perevod.rar - тоже все русифицировано, упомяналось в форуме как альтернатива первому варианту
3. 1.4.rar - названия всего оставлены на английском, переведены только тексты описаний и сообщения (кроме новых 1.4) - подходит для тех у кого английская озвучка имх
|
Вообщем все перепробывал. не в обиду другим пилотам-переводчикам будет сказано, но более всего мне понравился t.zip. наверное, в силу того что он был основан на переводе, который я использовал для 1.3. хотя в perevod.rar больше юмора
_________________ https://soundcloud.com/fromsun |
|
|
Matrix
241 EGP
    Рейтинг канала: 1(3) Репутация: 34 Сообщения: 236 Откуда: Минск Зарегистрирован: 19.01.2004
 |
|
За что ушарику и респект
_________________ https://soundcloud.com/fromsun |
|
|
|
|
|
Канал X2: The Threat: «Есть русификaция для пaтчa 1.4» |
|