|
|
|
Канал Star Citizen: «Перевод информации: вопросы, обсуждения» |
|
|
Da_Fail 200 EGP
Рейтинг канала: 11(1577) Репутация: 41 Сообщения: 2214
Зарегистрирован: 19.11.2013 |
|
О господи, они снова собрались переводить advocacy... >_>
|
|
|
Shaak 77 EGP
Рейтинг канала: 7(541) Репутация: 3 Сообщения: 539
Зарегистрирован: 25.10.2013 |
|
ZetWyler : |
Shaak : |
И о господи, как я рад читать нормальный перевод названия конторы Advocacy
|
Адвокатура - ненормальный перевод.
|
не все так считают зато масса ненормальных переводов уже имеет место быть)
_________________ ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO) |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Shaak : |
не все так считают
|
Они не правы. Но суть да - я нормального пока не слышал. Посему - лучше считать именем собственным и писать Advocacy. Как есть.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (23:50 07-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Shaak 77 EGP
Рейтинг канала: 7(541) Репутация: 3 Сообщения: 539
Зарегистрирован: 25.10.2013 |
|
RenderG : |
Shaak : |
не все так считают
|
Они не правы.
|
воу воу воу... ты судья или адвокат им? Перевод этого слова таковой есть и термин в русском языке таковой есть и относиться он именно к слову Advocacy, так по какой такой причине, ты можешь судить о правоте этих людей?
_________________ ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)
Последний раз редактировалось: Shaak (00:10 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Воу воу. Мне для этого достаточно знать по-английски смысл слова advocacy. И по-русски смысл слова адвокатура, чтобы говорить, что это абсолютно разные термины и неправильный перевод.
Я сам не переводчик - читаю и разговариваю по английски бегло у думать могу на этом языке. Переводить — нет.
добавлено спустя 4 минуты:
Адвокатура есть социально-правовой институт. Адвокаты в судах, ога.
Advocacy - суть группа поддержки. В том числе и силовая и пропагандистская. К примеру акт демонстрации с молотовыми будет advocacy за чтото.
добавлено спустя 1 минуту:
Advocacy в словарях есть защита, поддержка, лоббирование интересов, пропаганда. Но никак не адвокатура.
добавлено спустя 5 минут:
Хороший пример такой ошибки — милиция. У нас это аналог слова полиция.
В английском языке слово militia — гражданские ополченцы.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (00:29 08-05-2014), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
Shaak 77 EGP
Рейтинг канала: 7(541) Репутация: 3 Сообщения: 539
Зарегистрирован: 25.10.2013 |
|
RenderG : |
Воу воу. Мне для этого достаточно знать по-английски смысл слова advocacy. И по-русски смысл слова адвокатура, чтобы говорить, что это абсолютно разные термины и неправильный перевод.
Я сам не переводчик - читаю и разговариваю по английски бегло у думать могу на этом языке. Переводить — нет.
добавлено спустя 4 минуты:
Адвокатура есть социально-правовой институт. Адвокаты в судах, ога.
|
социально-правовой институт, занимающийся защитой прав, свобод и интересов доверителя.
В данном случае вся империя есть доверитель, а точнее - её граждане
добавлено спустя 6 минут:
The Advocacy was designed to be an inter-system police force under the high advocate. источник - http://starcitizen.wikia.com/wiki/Advocacy.
Забавно, что структуру под высшим адвокатом, неправильно перевести адвокатурой )
добавлено спустя 15 минут:
моё мнение, что кому-то надо поговорить с Крисом о том, какой смысл несет в себе термин advocacy, но я сомневаюсь что high advocate можно перевести как верховный защитник, ибо это слово используется в основном для определения защитника прав человека в судебных процессах
добавлено спустя 6 минут:
The high advocate and successive departments handle the legal and law enforcement duties of the empire.
Крис слишком серьезно относится к игре, что бы такую важную фигуру обзывать банальным защитником в нашем словаре адекватный термин имеет только слово адвокат. Как и с организацией - адвокатура. А не выжатые из пальца пропаганда, защита (вообще вырванное понятие, ибо у нас оно требует уточнения - защита чего, как и поддержка, или лоббирование интересов.. ибо это всего лишь понятия, а не термины.
_________________ ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)
Последний раз редактировалось: Shaak (02:27 08-05-2014), всего редактировалось 5 раз(а) |
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 14(2455) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
http://www.elite-games.ru/conference/viewtopic.php?p=3003945#3003945
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня |
|
|
ZetWyler 111 EGP
Рейтинг канала: 15(2712) Репутация: 5 Сообщения: 521 Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow Зарегистрирован: 16.06.2013 |
|
За Криса отлично говорят многочисленные рассказы и секретные материалы по Advocacy. Извини, но называть агента - адвокатом (адвокат под прикрытием ), мне маразма не хватает. Ты только пытаешься ухватиться за соломенку потроша словари. Адвокатура только звучит естественнее, но называть так Advocacy в Star Citizen считаю неправильным. А 100% правильных наименований пока нет.
_________________ "Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell
Последний раз редактировалось: ZetWyler (03:01 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Shaak 77 EGP
Рейтинг канала: 7(541) Репутация: 3 Сообщения: 539
Зарегистрирован: 25.10.2013 |
|
ZetWyler : |
Извини, но называть агента - адвокатом (адвокат под прикрытием ), мне маразма не хватает.
|
зато хватило такое выдумать я и слова не сказал, и даже не намекал на то, что агенты Адвокатуры это адвокаты что ж, полагаю на этом можно закончить, ибо действительно в оффтоп ушла тема
_________________ ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)
Последний раз редактировалось: Shaak (07:02 08-05-2014), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Shaak : |
Забавно, что структуру под высшим адвокатом, неправильно перевести адвокатурой )
добавлено спустя 15 минут:
моё мнение, что кому-то надо поговорить с Крисом о том, какой смысл несет в себе термин advocacy, но я сомневаюсь что high advocate можно перевести как верховный защитник, ибо это слово используется в основном для определения защитника прав человека в судебных процессах
|
Твое мнение неправильно. Ибо в английском языке advocate - защитник, а адвокат - lawyer или barrister.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (08:06 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
ZetWyler 111 EGP
Рейтинг канала: 15(2712) Репутация: 5 Сообщения: 521 Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow Зарегистрирован: 16.06.2013 |
|
Я всегда думал, что advocate - адвокат, а lawyer - юрист.
В общем, Любой вариант перевода идет в ущерб той или иной деятельности Advocacy. Но я уверен, что в офицальной русской локе переведут как Адвокатура, Высший Адвокат. Т.е. Дословно.
Адвокат имел особую власть в римском праве, Star Citizen основан именно на римском праве. На этом и будут акцентироваться.
Мой самый любимый вариант все еще Агентура - секретная служба; служба агентурной разведки и контрразведки; разведывательное управление; служба безопасности.
Но и это наименование как-то не содержит "римчанины" и не такое "высшее" на слух, как Advocacy в SC.
_________________ "Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell
Последний раз редактировалось: ZetWyler (08:19 08-05-2014), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Просто изначально неверно считать, что слова, звучащие одинаково имеют одно и тоже значения. Учитывая, что слова эти заимствованные.
добавлено спустя 6 минут:
Ну слово то изначально латинское. Вопрос в том, что многие слова в английском языке, заюзанные из латыни имеют несколько иной смысл на деле.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (08:15 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
ZetWyler 111 EGP
Рейтинг канала: 15(2712) Репутация: 5 Сообщения: 521 Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow Зарегистрирован: 16.06.2013 |
|
RenderG : |
а адвокат - lawyer или barrister.
|
Или attorney
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
_________________ "Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Это с американского - но суть да. Advocate у них всеже защитник, поборник и прочие терминаторы два.
Кстати, тоже интересно. англ. attorney-at-law — адвокат в ряде стран. До конца XIX века в том числе — поверенный по делам при судах общего права в Англии; адвокат, подготовляющий дела к слушанию, составляющий и подающий все нужные бумаги, но не выступающий публично пред судом; с 1881 г. звание атторнея заменено званием солиситоров. А фоаза полицейских из правила Миранды - видать по традиции.
Без поллитра ну никак.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (08:32 08-05-2014), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
RedrickSh 170 EGP
Рейтинг канала: 20(3774) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007 |
|
Гаргондер какое-то время называл Адвокаси - "Юстерианцами", мне нравилось -)
|
|
|
Deskup 125 EGP
Рейтинг канала: 14(2370) Репутация: 26 Сообщения: 532
Зарегистрирован: 27.06.2013 |
|
Угу, проходили.
Потом дойдет до ситуации с евой.
Адвокатура прекрасно переводится обратно, а Юстерианция - нет.
Идите рассказывайте ССР и их "Резервным автоматам стрельбы" о пользе локализации терминов.
|
|
|
CatSam 317 EGP
Рейтинг канала: 7(663) Репутация: 35 Сообщения: 1791 Откуда: Краснодар - Москва Зарегистрирован: 20.02.2009 |
|
Deskup : |
о пользе локализации терминов.
|
Польза есть, если перевод адекватный и где-то в скобочках, всплывающих подсказках или галактопедии есть, справочно, англоязычный термин - для межъязыкового общения.
_________________ ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
Последний раз редактировалось: CatSam (09:15 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Deskup 125 EGP
Рейтинг канала: 14(2370) Репутация: 26 Сообщения: 532
Зарегистрирован: 27.06.2013 |
|
CatSam : |
Deskup : |
о пользе локализации терминов.
|
Польза есть, если перевод адекватный и где-то в скобочках, всплывающих подсказках или галактопедии есть, справочно, англоязычный термин - для межъязыкового общения.
|
Это работает если нету игроков играющих вместе на разноязычных клиентах и внезапный ситуаций требующих быстрой реакции.
Например в еве многие русскоязычные новички впадают в ступор услышав фразу "диз на праймари" - праймари они еще понимают, но у них нет дизрапторов...
Вот в вове - согласен. Там шарды.
А в единой вселенной должна быть интуитивная обратная переводимость, максимальное созвучие и схожесть написания - ну или хоть 1 пункт. Этого конечно фиг добьешься, но Адвокатура вполне приемлемый вариант в данном случае.
|
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Deskup : |
Угу, проходили.
Потом дойдет до ситуации с евой.
Адвокатура прекрасно переводится обратно, а Юстерианция - нет.
Идите рассказывайте ССР и их "Резервным автоматам стрельбы" о пользе локализации терминов.
|
Поэтому лучше не переводить вообще. Вы же непереводите General Motors, BMW и прочие Mitsubishi. Также как не пёреводят SAS, BlackWater...
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (09:36 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Vulfgaar 65 EGP
Рейтинг канала: 6(312) Репутация: -1 Сообщения: 414 Откуда: Malleus Maleficarum Зарегистрирован: 27.11.2013 |
|
Именно, лучше не трогать названия компаний и не нести отсебятину.
_________________ Live to Ride, Ride to Live. |
|
|
|
|
|
Канал Star Citizen: «Перевод информации: вопросы, обсуждения» |
|