Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Перевод Evochron | страница 7
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 7 из 26
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 24, 25, 26  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Evochron: «Перевод Evochron»
MuHoTaBP
 55 EGP


Рейтинг канала: 2(12)
Репутация: 6
Сообщения: 40
Откуда: Иваново
Зарегистрирован: 27.05.2010
Я объединил темы... Пусть всё что связано с переводом будет здесь.

А.С.

-------------------------------------------------------------
Аркаша Сапожков :
Для пилотов, желающих оказать содействие в промоутировании данного проекта, представляем макет письма для размещения на сторонних ресурсах.

Код:
Группа российских разработчиков игрового сообщества Elite-Games.ru анонсирует выход официального перевода на русский язык игры Evochron Mercenary. Релиз перевода планируется в ближайшее время. Подробности см. здесь http://www.elite-games.ru/conference/viewtopic.php?t=54772


Пожалуйста, поддержите проект Elite-Games!


Предлагаю всем желающим в этой теме отчитываться на каких более-менее известных порталах уже знают о готовящемся к релизу переводе. Пишем название сайта и даем ссылку на оставленное сообщение.


добавлено спустя 11 минут:
Igromania.Ru:
http://www.igromania.ru/gamebase/130247/?ID=130247
http://www.igromania.ru/gamebase/2966/
http://www.igromania.ru/gamebase/134514/
http://www.igromania.ru/news/138610/Staromu_zhelezu_v_kosmose_ne_mesto.htm#bcomm
http://www.igromania.ru/gamebase/894/
http://www.igromania.ru/news/145612/Blic-novosti.htm#bcomm

LKI.Ru:
http://forum.lki.ru/index.php?showtopic=43439&st=975&gopid=1596938&#entry1596938
http://forum.lki.ru/index.php?showtopic=53923

VKontakte.Ru
http://vkontakte.ru/space_games

Последний раз редактировалось: MuHoTaBP (14:06 20-05-2011), всего редактировалось 9 раз(а)
Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (08:52 16-05-2011), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 12:46 15-05-2011   
WhiteWolfKF
 521 EGP


Рейтинг канала: 6(426)
Репутация: 58
Сообщения: 2287
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 05.03.2011
to gh0stwizard
как дойдешь до перевода EM/EL readme - сообщи Подмигиваю
_________________
Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA
    Добавлено: 13:28 15-05-2011   
Finist
 1806 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 3(40)
Репутация: 391
Сообщения: 12154
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
MuHoTaBP :
Тема не для обсуждений.

Всё таки я не понял, почему большинство приведённых ссылок идут на разделы игры EVE? А некоторые ещё и годичной давности.

зы Пост сам удалю попозже
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 13:38 15-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 14
Сообщения: 199
Откуда: St.-Petersburg
Зарегистрирован: 02.02.2011
Конечно. Обязательно переведем readme/guide для EM/EL, там много полезной инфы.

Последний раз редактировалось: gh0stwizard (13:49 15-05-2011), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 13:48 15-05-2011   
Сайлон
 99 EGP


Рейтинг канала: 1(6)
Репутация: 13
Сообщения: 76
Откуда: Ессентуки
Зарегистрирован: 13.02.2011
Подскажите - что имеется ввиду (как это делается?):

"Шрифт: Обязательно установите шрифт в систему из директории russin-font"

P.S. Огромное спасибо всей команде переводчиков!!! Супер! Думаю, отсутствие перевода (наряду, конечно, с отсутствием свободного времени Гы-гы ) до сих пор являлось основной причиной, почему я пока еще не продвинулся существенно в освоении этой, очень мне понравившейся игры.
Пьем пиво вместе! Пьем пиво вместе!
_________________
CYbernetic LifefOrm Node

Последний раз редактировалось: Сайлон (17:04 15-05-2011), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 16:54 15-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 14
Сообщения: 199
Откуда: St.-Petersburg
Зарегистрирован: 02.02.2011
Правой кнопкой мыши по файлу шрифта -> "Установить шрифт".
    Добавлено: 18:02 15-05-2011   
DarkSideMaster
 1340 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 5(116)
Репутация: 170
Сообщения: 9990
Откуда: планета Коррибан
Зарегистрирован: 05.05.2004
Джентельмены, я Вас поздравляю с релизом! Супер!
_________________
Править должна не сила, а страх перед этой силой!
    Добавлено: 16:06 16-05-2011   
HeadHunter
 2835 EGP


Рейтинг канала: 5(205)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
Проверил на явные опечатки. Как и когда смог (времени мало), собственно.
На такую массу текста - боль-мене. Улыбка

Соответственно: ошибка - исправление.
Можно просто поиском по тексту идти (только без учета регистра),
добавлял в порядке нахождения сверху-вниз. Надо было в Ворде просмотреть.


 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)

======================== README

1.
Вот тут я не очень понял, что означает - у меня как-то непонятно отображается во всех редакторах.

/ __/ (_) /____ / ___/__ ___ _ ___ ___
/ _// / / __/ -_) / (_ / _ `/ ' \/ -_|_-<
/___/_/_/\__/\__/ \___/\_,_/_/_/_/\__/___/


2.
В трех местах встречаются слова "Руссифик..." - одна "с" лишняя.

3.
неоценимую помочь - помоЩь

4.
пренадлежат - прИнадлежат

======================== traintext

указателя(Mouse Point) - указателя (Mouse Point) \\пробел забыли\\
колесо прокруткиИ - колесо прокрутки
вашего корОбля - вашего корАбля
режима,вы можете - режима, вы можете \\пробел забыли\\
русСифицированой - русифицированой
'W'для оружия. - 'W' для оружия. \\пробел забыли\\
боеготовНым - боеготовым
по-близости - поблизости \\по-моему так\\
истощЯющим - истощАющим
измененить - изменить
вашей карты,введите - вашей карты, введите \\пробел забыли\\
установливать - устанАвливать
впм что-нибудь - вАм что-нибудь
Нажмите на подтвердить - Нажмите на "Подтвердить"
Стыковачная - СтыковОчная
стыковочного узЕла - стыковочного узла
по зарабатыванию - по заработку
астеройдов - астероИдов
вооружия - вооружения


======================== questtext - сюда я не попал.

======================== systemdata


примают местное - приНИмают местное
стыковОВку на станИциях - стыковку на станциях
объеденены - объедИнены
отсутсвие - отсутсТвие
возрасла - возрОсла
распологает - располАгает
комуникаций - коМмуникаций
большиства - большиНства
миниралов - минЕралов
В основом - В основНом
распологает - располАгает \\опять\\
био-исследовательской - биоисследовательской \\ИМХО\\
анти-Альянсовые - антиаьянсовые \\ИМХО\\
экстримальными - экстрЕмальными
пОРисходящих - происходящих
взымает - взИмает
био-исследовательские - биоисследовательские \\ИМХО\\
как чавть - как чаСть
аккомулирование - аккУмулирование
близлежашей - близлежаЩей
объединенНы - объединены
экипированНы - экипированы


======================== techdata

гражданИский - гражданский
суб-вентиля - субвентиля \\ИМХО\\
суб-вентилей - субвентилей \\ИМХО\\
добВАлены - добавлены
долнительные - доПОлнительные
уровЕни - уровни
истребилей - истребиТЕлей
скорости чем Avenger - скорости, чем Avenger \\запятая\\
занимашихся - занимаВшихся
энерго-ядро - энергоядро \\ИМХО\\



======================== text

или ПрисоОединиться - или Присоединиться
для поиска в интернет игр - \\ну, тут либо в интернете, либо тогда хорошо бы везде с заглавной написать - Интернет\\
сопровожающие - сопровожДающие
требует ликвидирования - требует ликвидации \\???\\
энерго-ячеек - энергоячеек \\ИМХО\\
энерго-ресурсов - энергоресурсов \\ну это точно\\
спец-эффектов - спецэффектов
Высодка завершена - ВысАдка завершена
толпива - тоПЛива
эКскорт - эскорт
местых - местНых
прыжкого - прыжкоВОго
досигаемости - досЯгаемости
учаВствует - участвует
суб-системы - субсистемы \\ИМХО\\
выСбросьте - выбросьте
попробЫвать - попробовать
Получно - ПолучЕно
Энерго-станция - Энергостанция \\ну это точно\\
Констр. Корп - Констр. Корп. \\точку забыли?\\
Энерго-капсула - Энергокапсула \\ИМХО\\
Энерго-капсула - Энергокапсула \\ИМХО\\
Энерго-капсула - Энергокапсула \\ИМХО\\
Энерго-станция - Энергостанция \\ну это точно - опять\\
потерЕна - потеряна
Горно-доб. - Горнодоб.
горно-доб. - горнодоб.
Горно-доб. - Горнодоб.


_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (20:15 16-05-2011), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 19:20 16-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 14
Сообщения: 199
Откуда: St.-Petersburg
Зарегистрирован: 02.02.2011
Поправил все опечатки. Сегодня исправлю еще недочеты в questtext.dat и будет готова новая версия.
    Добавлено: 20:28 16-05-2011   
WhiteWolfKF
 521 EGP


Рейтинг канала: 6(426)
Репутация: 58
Сообщения: 2287
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 05.03.2011
опять меня опередил Улыбка
Неужели из 111 скачавших только 1 ищет/нашел ошибки?)

ПС: по ситуации с HUD и сокращениями пока застой. Только выдвинуто предположение о том что может быть виновато разрешение HUD или экрана.

Слушай а в setfont есть параметр отвечающий за размер шрифта в HUD?
посмотри на оф. сайте я отписался в теме, там есть аналогичная проблема,
только шрифт в HUD пропадал после выставления какого-то из параметров на 0 (использовались альтернативные шрифты)
_________________
Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA

Последний раз редактировалось: WhiteWolfKF (22:05 16-05-2011), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 21:23 16-05-2011   
HeadHunter
 2835 EGP


Рейтинг канала: 5(205)
Репутация: 540
Сообщения: 16365
Откуда: The Dark Wheel
Зарегистрирован: 13.12.2005
WhiteWolfKF :
Неужели из 111 скачавших только 1 ищет/нашел ошибки?)

Значительная часть может даже и не зарегистрирована здесь.
Большинство же в файлы не лазит, а в игре труднее заметить (да и в принципе-то не все их замечают), многие даже и не задумываются искать, наверняка.

У меня игры сейчас нет (хотя, в принципе планирую как-нибудь начать в ней летать), но небольшое хобби по поиску ошибок есть - паук под погоном.

Как по мне - явные ошибки ликвидированы, можно просто старый файл обновить до версии 1.0.1, чтоб народ лишний раз не мучить.
А для более старшей версии надо еще хорошо повычитывать текст - особенно в тех местах, где именно различной длины предложения. Перевод отдельных слов-то и терминов еще ладно. А вот со стилистикой и знаками препинания обычно бывает больше проблем.
Ну и надо не забывать программами для проверки ошибок пользоваться - только же и помнить, что они не всегда правильно подсказывают (например, помним о разнице между двумя реальными словами, такими как "компания" и "кампания" и т.п.).

А без игры трудно сравнивать на правильность по длине, да и некоторые фрагменты текстов в тупик заводят, если не знать где и в каком виде применяются.

Собственно - вон, перевод газет к Элите3 уже более 700 раз скачан,
а ошибки присылали в основном активные участники канала и в основном
на боль-мене активной стадии работы над переводом. Хы...
Хотя текста там более чем дофиха.. - и вычитывать-то замучаешься..
_________________
..А поверх седых облаков
Синь - соколиная высь.
Здесь, под покровом небес
Мы родились..

Последний раз редактировалось: HeadHunter (00:23 17-05-2011), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 00:01 17-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 14
Сообщения: 199
Откуда: St.-Petersburg
Зарегистрирован: 02.02.2011
Исправил еще много ошибок, прогнал все файлы в Word, проставил недостающие запятые. Также обновил questtext.dat и отослал Шону. Как только он пришлет зашифрованный файл я выложу обновленную версию. Ждите.

P.S. По плану следующее обновление будет только после исправления бага в HUD.

добавлено спустя 28 минут:
Новая версия перевода 1.1:
* Исправлено множество ошибок русского языка. Спасибо HeadHunter.
* Исправлено расположение слов в описаниях контрактов. Иначе текст "выползал" за рамки окошка.

Внимание: Прошу прощения, я оставил пару косяков при тестировании шрифтов, обновитесь. кто уже успел скачать

Зеркало на My Opera

Зеркало Rapidshare

EMRussian_v1.1.1.zip
 Описание:
Перевод, версия 1.1.1
 Имя файла:  EMRussian_v1.1.1.zip
 Размер файла:  473.24 KB
 Скачано:  2694 раз(а)


Последний раз редактировалось: gh0stwizard (17:26 04-06-2011), всего редактировалось 5 раз(а)
    Добавлено: 01:21 17-05-2011   
Сайлон
 99 EGP


Рейтинг канала: 1(6)
Репутация: 13
Сообщения: 76
Откуда: Ессентуки
Зарегистрирован: 13.02.2011
Подскажите, как мне уменьшить шрифт? А то как-то стремно смотрится. Может я шрифт не правильно установил?

Заранее благодарен Улыбка
_________________
CYbernetic LifefOrm Node
    Добавлено: 23:54 19-05-2011   
Аркаша Сапожков
 1300 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 7(680)
Репутация: 193
Сообщения: 9143
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Качай 1.408 и будет тебе счастье! Гы-гы
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 00:17 20-05-2011   
block
 





скажите пожалуйста на последнюю демку подходит перевод? Супер!
    Добавлено: 18:18 20-05-2011   
Аркаша Сапожков
 1300 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 7(680)
Репутация: 193
Сообщения: 9143
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Тестировал на 1.408. Багов не замечекно! Подмигиваю
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 18:49 20-05-2011   
GAUSS
 





Тоже тестировал на версии 1.408, често купленной, а не скачанной Подмигиваю Полет отличный. Спасибо за перевод. Супер!
    Добавлено: 20:00 20-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 14
Сообщения: 199
Откуда: St.-Petersburg
Зарегистрирован: 02.02.2011
block :
скажите пожалуйста на последнюю демку подходит перевод? Супер!


Перевод делается для последней стабильной версии, т.к. по-моему мнению, старые версии неактуальны по ряду причин:
1. Меньше фич, багфиксов, которые обычно влияют на стабильность игры.
2. Remula One обновляется почти сразу же с выходом новой версии.
3. Старые версии поддерживаются в полной мере, за исключением ряда случаев: версии до 1.400 не умеют менять размер шрифта в HUD, указанном в setfont.txt, эта фича появилась после 1.228.
    Добавлено: 23:21 20-05-2011   
viktorius
 90 EGP


Репутация: 3
Сообщения: 70
Откуда: Jelgava . Latvia
Зарегистрирован: 26.09.2003
Тестировал на 1.428. Спасибо за перевод.Багов не замечено.Пока не замечено.
    Добавлено: 14:30 24-05-2011   
WhiteWolfKF
 521 EGP


Рейтинг канала: 6(426)
Репутация: 58
Сообщения: 2287
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 05.03.2011
Эх Шон так и молчит по поводу HUD Расстроен
пока отдыхаем от перевода истории/мануалов?
_________________
Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA
    Добавлено: 20:01 24-05-2011   
Канал Evochron: «Перевод Evochron»
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 24, 25, 26  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Не волнуйся, Сатанеич, мы все от забывчивости в ваши профили напоминалки для себя пишем. (Nadin о предупреждениях)

  » Перевод Evochron | страница 7
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18