Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Локализация. Обсуждение. |
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Search | Conference rules | Album | Register | Pilots list | Profile | Log in to check your private messages | Log in

   Page 5 of 7
Go to page: Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next | All pages
Поиск в этой теме:
Канал Star Citizen: «Локализация. Обсуждение.»
lmic
 80 EGP


Рейтинг канала: 6(362)
: 6
Posts: 367
Location: 8.5кпк,1ае,55N37E,5 мин пешком
Joined: 30 Oct 2013
Думаю, что самое сложное это "Добиться разрешение редактировать текстовые файлы без бана на оф. сервере.". Для Криса, единственный внятный аргумент что либо менять в своих взглядах/планах, это финансовая прибыль. Ну или дополнительная известность/пиар, что собственно в конечном итоге = финансовая прибыль. Есть идеи, как склонить его к этому решению? Для команды mail.ru эта разведка боем обернулась первым отказом.
Ну и технический вопрос. Кто бы это все взялся бы координировать? Гы-гы
И поверьте, я не хаю, я тоже заинтересован в качественном (да блин, хоть в каком-нибудь переводе). А ставлю вопросы так, бы что бы наши устремления легли в более результативное русло.
    Posted: 22:02 10-12-2013   
ove bababoke
 69 EGP


Рейтинг канала: 9(1018)
: 6
Posts: 201
Location: Сибирь
Joined: 10 Jun 2013
Сейчас поделюсь промежуточными результатами.

 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)




Купили ли вы уже один из пакетов на сайте RSI?



Хотели бы вы играть в локализованную (переведенную) версию игры?



Какого рода локализацию вы бы хотели для Star Citizen?



Насколько для вас важно при покупке той, или иной игры, наличие перевода?



Вопрос только для тех, кто еще не поддержал проект (не купил или получил в подарок один из пакетов)! Если бы сейчас было официально заявлено о начале локализации игры на руский язык, насколько это повлияло бы на ваше решение присоединиться к проекту, купив один из пакетов?





Last edited by ove bababoke on 22:16 10-12-2013; edited 2 times in total
    Posted: 22:03 10-12-2013   
Trantor
 64 EGP


Рейтинг канала: 6(331)
: 0
Posts: 36

Joined: 28 Nov 2013
Dotcent wrote:
Желание что-либо толкнуть за бонусы - это, наверное, особенность менталитета.


Еврейские корни, дают о себе знать Улыбка

Dotcent wrote:
Когда я говорю, что нужно испытывать щенячью радость даже от простого разрешения модифицировать текстовые файлы, он ищет в моих словах наживу.


Кто мешает испытывать щенячий восторг еще и от наживы? Улыбка
А если серьезно, то всякая работа должна оплачиваться хотя бы минимально.
Иначе она, скорее всего, будет сделана халтурно.

Бонусы - это скорее возможность связать именно переводчиков некоторыми обязательствами и удалить подход - "чего вам, я ж и так бесплатно все делаю".

К тому же, бонусы в виде корабликов, это не деньги и CIG от них ни тепло ни холодно.
    Posted: 22:04 10-12-2013   
ove bababoke
 69 EGP


Рейтинг канала: 9(1018)
: 6
Posts: 201
Location: Сибирь
Joined: 10 Jun 2013
Обновил свой предыдущий пост. Под спойлером диаграммы с предварительными результатами опроса.
Еще раз всем спасибо!
    Posted: 22:12 10-12-2013   
Zakat
 111 EGP


Рейтинг канала: 10(1276)
: 4
Posts: 1493
Location: РнД
Joined: 16 Nov 2012
сколько было респондентов?
    Posted: 22:14 10-12-2013   
ove bababoke
 69 EGP


Рейтинг канала: 9(1018)
: 6
Posts: 201
Location: Сибирь
Joined: 10 Jun 2013
На данный момент всего 68 - цифра маленькая, но каждую минуту изменяется. Посмотрим, что будет утром.
    Posted: 22:17 10-12-2013   
Dotcent
 98 EGP


Рейтинг канала: 14(2260)
: 8
Posts: 698
Location: Москва
Joined: 26 Nov 2005
ove bababoke wrote:
Сейчас поделюсь промежуточными результатами.

 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)




Купили ли вы уже один из пакетов на сайте RSI?



Хотели бы вы играть в локализованную (переведенную) версию игры?



Какого рода локализацию вы бы хотели для Star Citizen?



Насколько для вас важно при покупке той, или иной игры, наличие перевода?



Вопрос только для тех, кто еще не поддержал проект (не купил или получил в подарок один из пакетов)! Если бы сейчас было официально заявлено о начале локализации игры на руский язык, насколько это повлияло бы на ваше решение присоединиться к проекту, купив один из пакетов?



Он поленился указать скромно умолчал о ВАЖНЕЙШЕМ параметре - количестве голосов.
На основании циферок я вычислил 51 голос на момент публикации картинок.

Last edited by Dotcent on 22:19 10-12-2013; edited 1 time in total
    Posted: 22:18 10-12-2013   
ove bababoke
 69 EGP


Рейтинг канала: 9(1018)
: 6
Posts: 201
Location: Сибирь
Joined: 10 Jun 2013
Результаты промежуточные, цифра меняется каждую минуту, так что качество выборки, думаю, обсудим через неделю.

Вот обновленные данные:
 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)






Last edited by ove bababoke on 22:26 10-12-2013; edited 2 times in total
    Posted: 22:22 10-12-2013   
ZloyVeter
 62 EGP


Рейтинг канала: 6(470)
: 0
Posts: 246

Joined: 04 Oct 2013
Интересно, при локализации для каждого из языков, необходимо будет заново делать захват движения лица(если нпс будут что то говорить в сингле или онлайн версии), это ведь действительно будет накладно, нанимать mocap актеров говорящих на этих языках, переводить тонны постоянно добавляемого контента, держать штат переводчиков плюс техподдержку говорящую на этих языках? CIG вряд ли заложит такое в бюджет у них и так проблем хватает.
Скорее всего будем ждать когда у них дойдут руки, постоянно капать на мозги, убеждать и плакать что в России 90% покупателей приобретают(на сэкономленные на школьных завтраках кровные) только локализованные игры, и что не переведенное меню вводит их в ступор, заставляя на каком нибудь из форумов рунета устраивать по этому поводу срач.
Я например английский не знаю и не учил, но мне почему то вполне хватает логики и словаря для понимания любой игры или программы.
    Posted: 22:34 10-12-2013   
ove bababoke
 69 EGP


Рейтинг канала: 9(1018)
: 6
Posts: 201
Location: Сибирь
Joined: 10 Jun 2013
Никто не делает отдельный мокап! Оно и не нужно.
    Posted: 22:41 10-12-2013   
lmic
 80 EGP


Рейтинг канала: 6(362)
: 6
Posts: 367
Location: 8.5кпк,1ае,55N37E,5 мин пешком
Joined: 30 Oct 2013
ZloyVeter wrote:
Я например английский не знаю и не учил, но мне почему то вполне хватает логики и словаря для понимания любой игры или программы.

Тогда готовься к неожиданностям. Улыбка Крис говорил, что путь прохождения синглового сюжета, во многом будет определяться многочисленными диалогами, для которых не будет "отката" и нельзя будет попробовать, что будет если я выберу это, или то. И тогда понимание фразы "Я не летаю с напарником" или "Я до сих пор не летаю с напарником". Может определить то, в каком составе ты будешь проходить следующую миссию. Хы...
Я сомневаюсь, что не будет возможности попользоваться предыдущими сохраненками, однако все это может вылиться в конкретный задротгемор с привлечением форумных светил перевода или тупому прохождению по имеющемуся гайду без выбора своего пути. Улыбка

Last edited by lmic on 23:07 10-12-2013; edited 1 time in total
    Posted: 23:05 10-12-2013   
ARiS
 107 EGP


Рейтинг канала: 11(1630)
: 30
Posts: 28

Joined: 07 Dec 2012
ZloyVeter wrote:
Интересно, при локализации для каждого из языков, необходимо будет заново делать захват движения лица(если нпс будут что то говорить в сингле или онлайн версии), это ведь действительно будет накладно, нанимать mocap актеров говорящих на этих языках, переводить тонны постоянно добавляемого контента, держать штат переводчиков плюс техподдержку говорящую на этих языках? CIG вряд ли заложит такое в бюджет у них и так проблем хватает.
Скорее всего будем ждать когда у них дойдут руки, постоянно капать на мозги, убеждать и плакать что в России 90% покупателей приобретают(на сэкономленные на школьных завтраках кровные) только локализованные игры, и что не переведенное меню вводит их в ступор, заставляя на каком нибудь из форумов рунета устраивать по этому поводу срач.
Я например английский не знаю и не учил, но мне почему то вполне хватает логики и словаря для понимания любой игры или программы.

По вашей логике все дублированные фильмы переснимали с русскими актёрами Улыбка

Чтобы сделать дубляж на любой другой язык совсем не обязательно переделывать мокап.
    Posted: 23:15 10-12-2013   
1413
 55 EGP


Рейтинг канала: 7(567)
: 0
Posts: 268

Joined: 13 Oct 2013
Trantor wrote:
Dotcent wrote:
Ты забыл про третий вариант, который предлагал я.
Не торговать своим переводом (думаю, нереализуемо, т.к. все права на контент принадлежать будут CIG), а добиться разрешения модифицировать текстовые файлы без бана на офсервере.


Ок. Тогда вот что есть:

1. Собрать деньги для CIG на перевод.
2. Добиться разрешение редактировать текстовые файлы без бана на оф. сервере.
3. Получить текстовые файлы и перевести их. Потом отправить в CIG.

Для 3 варианта подойдет:
- предварительно попробовать выторговать от CIG игровые бонусы для переводчиков.

Для второго тоже, но тогда нужно будет собрать некий русифицирующий патч и за него выторговать игровых плюшек Улыбка


2 будет самое то. Если всё грамотно и свободно(распространение результатов в любой стадии) организуют на каком-нибудь нотабеноиде(удобный совместный перевод в смысле) - я бы по-переводил.
    Posted: 23:27 10-12-2013   
ZloyVeter
 62 EGP


Рейтинг канала: 6(470)
: 0
Posts: 246

Joined: 04 Oct 2013
lmic wrote:
Крис говорил, что путь прохождения синглового сюжета, во многом будет определяться многочисленными диалогами, для которых не будет "отката" и нельзя будет попробовать, что будет если я выберу это, или то.И тогда понимание фразы "Я не летаю с напарником" или "Я до сих пор не летаю с напарником". Может определить то, в каком составе ты будешь проходить следующую миссию. Хы...

Надеюсь что таймер для ответа не будет тикать, можно спокойно перевести. Да и вообще ананкастным расстройством личности я не страдаю.
ARiS wrote:
ZloyVeter wrote:
Интересно, при локализации для каждого из языков, необходимо будет заново делать захват движения лица(если нпс будут что то говорить в сингле или онлайн версии), это ведь действительно будет накладно, нанимать mocap актеров говорящих на этих языках, переводить тонны постоянно добавляемого контента, держать штат переводчиков плюс техподдержку говорящую на этих языках? CIG вряд ли заложит такое в бюджет у них и так проблем хватает.
Скорее всего будем ждать когда у них дойдут руки, постоянно капать на мозги, убеждать и плакать что в России 90% покупателей приобретают(на сэкономленные на школьных завтраках кровные) только локализованные игры, и что не переведенное меню вводит их в ступор, заставляя на каком нибудь из форумов рунета устраивать по этому поводу срач.
Я например английский не знаю и не учил, но мне почему то вполне хватает логики и словаря для понимания любой игры или программы.

По вашей логике все дублированные фильмы переснимали с русскими актёрами Улыбка

Чтобы сделать дубляж на любой другой язык совсем не обязательно переделывать мокап.

Да я про фильмы и не спрашивал вроде. Причем здесь живые актеры из кино и движение лица нпс из игры? Если позволяет технология почему не сделать движение губ соответствующее сказанному слову, конечный продукт от этого только выиграл бы.

Last edited by ZloyVeter on 23:46 10-12-2013; edited 3 times in total
    Posted: 23:44 10-12-2013   
1413
 55 EGP


Рейтинг канала: 7(567)
: 0
Posts: 268

Joined: 13 Oct 2013
ZloyVeter wrote:
lmic wrote:
Крис говорил, что путь прохождения синглового сюжета, во многом будет определяться многочисленными диалогами, для которых не будет "отката" и нельзя будет попробовать, что будет если я выберу это, или то.И тогда понимание фразы "Я не летаю с напарником" или "Я до сих пор не летаю с напарником". Может определить то, в каком составе ты будешь проходить следующую миссию. Хы...

Надеюсь что таймер для ответа не будет тикать, можно спокойно перевести. Да и вообще ананкастным расстройством личности я не страдаю.
ARiS wrote:
ZloyVeter wrote:
Интересно, при локализации для каждого из языков, необходимо будет заново делать захват движения лица(если нпс будут что то говорить в сингле или онлайн версии), это ведь действительно будет накладно, нанимать mocap актеров говорящих на этих языках, переводить тонны постоянно добавляемого контента, держать штат переводчиков плюс техподдержку говорящую на этих языках? CIG вряд ли заложит такое в бюджет у них и так проблем хватает.
Скорее всего будем ждать когда у них дойдут руки, постоянно капать на мозги, убеждать и плакать что в России 90% покупателей приобретают(на сэкономленные на школьных завтраках кровные) только локализованные игры, и что не переведенное меню вводит их в ступор, заставляя на каком нибудь из форумов рунета устраивать по этому поводу срач.
Я например английский не знаю и не учил, но мне почему то вполне хватает логики и словаря для понимания любой игры или программы.

По вашей логике все дублированные фильмы переснимали с русскими актёрами Улыбка

Чтобы сделать дубляж на любой другой язык совсем не обязательно переделывать мокап.

Да я про фильмы и не спрашивал вроде. Причем здесь живые актеры из кино и движение лица нпс из игры? Если позволяет технология почему не сделать движение губ соответствующее сказанному слову, конечный продукт от этого только выиграл бы.


Жирновато будет, не? Ты в какой такой игре аналогичный подход к лоакализации видел? И речь не о русской локализации, которая в большинстве случаев дешевата.
    Posted: 23:54 10-12-2013   
RenderG
 2298 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
: 243
Posts: 20534
Location: [OEG]
Joined: 18 Sep 2006
Ну у нашего комьюнити очень большой опыт в переводе игр.
На торрентах вон почти всегда во фрил пихают наш перевод и вырезают перевод от Нового Диска.
Миз Крису в стриме предлагал наши услуги и тот сказал, что когда дело дойдет до локализаций этого, то, возможно, они обратятся к комьюнити (не к нашему, а вообще игровому, и к нашему в частности), но до этого еще очень далеко.

добавлено спустя 2 минуты:
Опять таки не стоит забывать, что разработчики говорили вроде, что игра будет сначала локализована на немецкий и испанский, а позже вероятно появятся локализации на остальные языки. И вывесели голосовалку, в которой у нас там был непомню какой процент.

добавлено спустя 2 минуты:
Про озвучку: только профессиональные актеры. Иначе это будет очень уныло. Это раз.
А два - мне думается, что в игре будет озвучено СТОЛЬКО, что реально $много понадобится. Я бы лостфильму заказал, например. Мне их озвучка вполне приятна.
Но реально, на чтото большее, чем субтитры я бы не расчитывал.

добавлено спустя 1 минуту:
Хотя как вариант ближе к релизу игры можно будет предложить ЦИГу дать им готовую озвучку, а деньги попробовать тут у нас собрать. Только надо примерно знать сколько там у них часов диалогов будет.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Last edited by RenderG on 00:15 11-12-2013; edited 3 times in total
    Posted: 00:15 11-12-2013   
ZloyVeter
 62 EGP


Рейтинг канала: 6(470)
: 0
Posts: 246

Joined: 04 Oct 2013
1413 wrote:

Жирновато будет, не? Ты в какой такой игре аналогичный подход к лоакализации видел? И речь не о русской локализации, которая в большинстве случаев дешеват

Со своей то мокап студией, 35+ лямами и стремлением Криса к идеалу совсем и не жирно, а ведь было бы здорово согласись? Конечно этого не будет, но и без мокапа головной боли хвати с локализацией. Подмигиваю
    Posted: 00:16 11-12-2013   
RenderG
 2298 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
: 243
Posts: 20534
Location: [OEG]
Joined: 18 Sep 2006
ZloyVeter wrote:
35+ лямами
Бюджет GTA5 - 250 лям.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
    Posted: 00:28 11-12-2013   
Dotcent
 98 EGP


Рейтинг канала: 14(2260)
: 8
Posts: 698
Location: Москва
Joined: 26 Nov 2005
Ооо!
Прогресс!
Уже начальство заговорило об идее сборов на русификацию. Улыбка

=====================
А в общем, обращаюсь к англоговорящим. Особенно к посетителям спецфорума для богатых щедрых

1) Нужно узнать у CIG, будут ли озвучку сопровождать субтитры? Если - нет, то подать такую идею. Потому что субтитры всегда зашиты где-то в текстах, а значит можно расковырять и заменить

2) Нужно "капать на мозги" уже сейчас про разрешение рааскапывать и локализовывать

3) Не знаю, стоит ли начинать приставать к CIG с идеей адресного сбора бабосов. Потому что аппетит за столом приходит. Содной стороны -они поимеют жесткие обязательства сделать РУС, с другой - возможность НЕ сделать, пока не соберут денег и желание запечатать файлы от народной локализации (конкуренция не нужна). Совсем запутался... Совсем запутался...

Last edited by Dotcent on 00:33 11-12-2013; edited 1 time in total
    Posted: 00:32 11-12-2013   
RenderG
 2298 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
: 243
Posts: 20534
Location: [OEG]
Joined: 18 Sep 2006
Субтитры будут с вероятностью в 99.9%, у них там по закону для глухонемых положено.

добавлено спустя 4 минуты:
3) не взлетит. Деньги не так просто собирать. Ты не забывай про законы и налогообложение и прочи легальные штуки. Тоесть они не могут тебе вытавить счет в биллинг на перевод, который возможно и не будет сделан, потому что ненабралось средств.

добавлено спустя 1 минуту:
2) ближе к альфе. Ну и неясно еще насколько и куда оно будет вшито. А то мобыть могут быть варианты, что атичит / лодырь будет енто дело тогойт.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Last edited by RenderG on 00:51 11-12-2013; edited 2 times in total
    Posted: 00:51 11-12-2013   
Канал Star Citizen: «Локализация. Обсуждение.»
Go to page: Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next | All pages
  
Display posts from previous: 
View previous topic | View next topic |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Cохранять радиомолчание в эфире на время переезда, а то без аквалангоф фсех растреляют! (Слава)

  » Локализация. Обсуждение. |
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18