Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » ЕГ перевод Х3ТС | страница 4
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 4 из 48
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 46, 47, 48  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС»
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 5(218)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
Такс ребята, нашел тут кое чего относительно repeater gun в картинках:
ссылка

Из названий и картинок думаю будет правильным сделать вывод, что repeater gun - всего лишь скорострельное оружие или автоматическое оружие

адд

И еще моё ИМХО: Repeater gun - они скорей всего называют оружие, которое не надо взводить (или как там это называется) после смены обоймы.
_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...

Последний раз редактировалось: RAMI (16:26 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 16:09 16-12-2008   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 5(179)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
про этот ваш фазовый повторитель Подмигиваю
оригинал:
<t id="8039">Designed for M3 fighters to be lighter and faster than HEPTs, and also serving as a heavier weapon for M4s. The Phased Repeater Gun fires in quick bursts of 3 rounds and is ideal for taking out fast and hard-to-hit enemy fighters.</t>
перевод:
Фазовый повторитель был создан для вооружения истребителей класса М3, но может быть установлен и на некоторые М4. Он стреляет короткими тройными очередями, поэтому идеально подходит против быстрых и маневренных истребителей.
вариант:
Был создан для истребителей M3 как замена тяжелым и менее скорострельным HEPT-ам, также используется как более мощное оружие для M4. Фазовый повторитель ведет огонь тройными очередями и идеально подходит для тра-ля-ля-ля.

в общем и целом "фазовый повторитель" вполне себе ничего, как и "фазовый репитер". в радиотехнике вполне устойчивое название, да и короче, чем "ретранслятор".
    Добавлено: 16:15 16-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
HikeR :
про этот ваш фазовый повторитель

Ребят, а если назвать просто - Фазовый пулемет?
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 16:27 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Может ну их эти "повторители, ретрансляторы, делители"?
Если любой повторитель может быть автоматическим оружием может попытаться по другому подойти к названию?
Стреляет тройными очередями, предназначен для средних (тяжелых) истребителей, задача - борьба с истребителями (в основном)... Может вариант рассмотреть такой:

1. Синфазный автомат
2. Фазо-импульсный автомат

Автомат в смысле - автоматическая пушка...

Странник-AL :
Ребят, а если назвать просто - Фазовый пулемет?

У ... мысли сходятся. Хы... Хы... Хы...

RAMI :
HikeR :
про этот ваш фазовый повторитель
Эмм... А разве во время перевода запрещалось обсуждение сих текстов другим пилотами, кроме переводчиков? Почему молчали-то?!?!?!

А молчали наверно из-за, что было предупреждение - за флуд в баню! Вот здесь уже сколько нафлудили и это только по одному названию... (на 10 лет строгой бани без права переписки)

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (16:52 16-12-2008), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 16:28 16-12-2008   
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 5(218)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
HikeR :
про этот ваш фазовый повторитель
Эмм... А разве во время перевода запрещалось обсуждение сих текстов другим пилотами, кроме переводчиков? Почему молчали-то?!?!?!
_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...
    Добавлено: 16:29 16-12-2008   
Daemos
 





Цитата:
Может ну их эти "повторители, ретрансляторы, делители"?
Если любой повторитель может быть автоматическим оружием может попытаться по другому подойти к названию?
Стреляет тройными очередями, предназначен для средних (тяжелых) истребителей, задача - борьба с истребителями (в основном)... Может вариант рассмотреть такой:

1. Синфазный автомат
2. Фазо-импульсный автомат

Автомат в смысле - автоматическая пушка...

Автомат в космосе в качестве орудия корабля как-то мелко и криво звучит, автоматическая пушка - слишком длинно, ИМХО. Да и к тому-же надо переводить с более технологичной лексикой, все-таки фантастику, а не боевик какой переводим Улыбка
    Добавлено: 17:10 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Ну вообще-то автоматические пушки до 37-мм тоже автоматами называют. А сейчас еще и 76-мм, 100-мм, 127-мм корабельные автоматические установки иногда называют автоматами... Подмигиваю Мелко?
Автомат автомату рознь. Если вы считаете что АК - это автомат по международной классификации, то вы ошибаетесь. Это класс штурмовых винтовок.
А автоматами называют ЛЮБОЕ оружие с возможностью ведения автоматической стрельбы.
Автомат - может и не идеальное название... Я не спорю...

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (17:21 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 17:16 16-12-2008   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 5(179)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
RAMI :
А разве во время перевода запрещалось обсуждение сих текстов другим пилотами, кроме переводчиков?

скажем так, в это время переводчики были слишком увлечены собственными вариантами, и советов почти не слушали Подмигиваю
грубо говоря, болванка готова, теперь пойдет ее доводка, потом шлифовка, ну и в конце полировка.
    Добавлено: 17:25 16-12-2008   
Good Frost
 660 EGP


Рейтинг канала: 20(3930)
Репутация: 92
Сообщения: 2085
Откуда: Kриолитозона
Зарегистрирован: 08.03.2007
По поводу названия секторов: те, про которые я писал ранее, взяты не из Х3R, они все новые.
Пролопатив кучу материала, предложу такие варианты:
Spaceweed Grove (Роща/делянка космотравки) - есть хорошее русское слово "куща", вариант - "Кущи(а) космотравки"

Company Strength. Имея ввиду Телади, нужно помнить, что они помешаны на прибыли. Сила, мощь, могущество больше относится к сплитам.
 Синонимы слова "сила"   (кликните здесь для просмотра)
армия, беда сколько, бездна, благодать, вагон,
вакана, вес, власть, влияние, во сколько,
войско, гибель, давление, действенность, держава,
до черта, дух, жуть сколько, завались, значительность,
имя, интенсивность, крепость, крупность, куча,
магнетизм, масса, много, множество, могучесть,
могущество, моченька, мочь, мощность, мощь,
навалом, нажим, напряжение, напряженность, насилие,
невпроворот, немало, неуязвимость, нещадность, основательность,
острота, палка, пар, паренка, пневма,
полным-полно, потенция, правомочность, преимущество, принуждение,
промысел, промысл, пропасть, прорва, пруд пруди,
рабсила, разительность, рать, секрет, силенка,
силища, силушка, сколько угодно, стихия, стойкость,
страсть сколько, страх сколько, суть, твердость, тьма,
тьма тем, тьма-тьмущая, тяга, убедительность, ужас сколько,
уйма, уймища, хоть завались, хоть пруд пруди, цена,
ценность, шакти, экспрессия.
Больше всего подходит название "Ценность Компании".

Sanctity of Corruption. Это тоже - Телади. Святость - параниды.
 Синонимы к слову "святость"   (кликните здесь для просмотра)
благодатность, благочестивость, благочестие, величественность, возвышенность,
идеальность, истинность, крепость, незыблемость, неразрывность,
нерасторжимость, нерушимость, праведность, священность
Вариант - Крепость Коррупции. Крепость имеет 2 смысла, оба подходят.

Contorted Dominion. А вот здесь уже - параниды.
 Синонимы к слову "искажение"   (кликните здесь для просмотра)
вульгаризация, деформация, дисторсия, извращение, изменение,
изуродование, исковеркивание, искривление, коверкание, коверканье,
кома, кривотолки, неправильность, опошление, опошливание,
ошибка, передергивание, передержка, переиначивание, перекашивание,
перековеркивание, перекос, перекривление, подтасовка, подтасовывание,
профанация, профанирование, расстраивание, уродование, ухудшение,
фальсификация, фальсифицирование
Вариант - Искаженное господство (можно еще извращенное Хы... )

Claryti`s End. Не буду разлагольствовать - "Предел просветления".

Faded Dreams, бороны. Есть хороший вариант - "Растаявшие грезы".

Perdition's End - "Последнее проклятие"
 Синонимы к слову "ясность"   (кликните здесь для просмотра)

внятность, вразумительность, выразительность, конкретность, лапидарность,
недвусмысленность, незамутненность, неомраченность, общепонятность, объяснимость,
однозначность, определенность, отчеканенность, отчетистость, отчетливость,
очевидность, понятность, прозрачность, просветление, просветленность,
разборчивость, резкость, рельефность, свежесть, светлость,
солнечность, толковость, точность, удобопонятность, чеканность,
четкость, членораздельность.

Acquisition Repository ("Склад Добычи", "Фонд Имущества"). Здесь имеем пиратский сектор, поэтому я отошел от дословного перевода, получилось, вот что: "Пиратский тайник" или "Остров сокровищ" Улыбка

И самое, как оказалось, сложное. Weaver's Tempest. Чуть голову н сломал Вау! . Буря Пряхи - это было в НД, еще был вариант "Паучий Страх". Помня о том, что это - яки, чего только не перепробовал (опущу все это). Оказалось, что много людей с фамилией Weaver среди англичан и американцев.
Вариант - "Буря Вивера".
    Добавлено: 17:34 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
HikeR :
RAMI :
А разве во время перевода запрещалось обсуждение сих текстов другим пилотами, кроме переводчиков?

скажем так, в это время переводчики были слишком увлечены собственными вариантами, и советов почти не слушали Подмигиваю
грубо говоря, болванка готова, теперь пойдет ее доводка, потом шлифовка, ну и в конце полировка.

Ну если бы переводчики начали бы все советы слушать сразу - перевода никто не увидел бы еще месяца 2-3. Подмигиваю
Поэтому и было принято соломоново решение - обсудить в узком кругу. А потом уже править, если что...

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (17:37 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 17:34 16-12-2008   
Ivgry
 58 EGP


Рейтинг канала: 2(21)
Репутация: 2
Сообщения: 80

Зарегистрирован: 23.05.2008
Странник-AL :
Задание: "Убить всех Хаакцев"

Честно говоря так и не нашел... Совсем запутался...


Это было в брифинге миссии которые строгий дядька сплит раздает Хы... в аргонском секторе, а уничтожить надо было в неизвестном, что рядом

Последний раз редактировалось: Ivgry (18:20 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 18:07 16-12-2008   
l0m
 340 EGP


Рейтинг канала: 10(1395)
Репутация: 87
Сообщения: 1062

Зарегистрирован: 18.03.2006
Good Frost :
Contorted Dominion
Доминион - полусамостоятельное государство в составе чего-то более крупного, переводить, думаю не нужно. Более того из описания сектора косвенно понятно, что этот сектор когда-то был под покровительством боронов и они хотя заполучить контроль обратно. Поэтому лучший смысловой вариант - согнутый (бод бременем сплитов) Доминион. Решайте как его сформулировать

По поводу фазового. Фазой нельзя стрельнуть, нельзя снять щит или хул. Фаза - такая же характеристика как частота или, скажем, температура. Фазу нельзя усилить, ее можно изменить Улыбка
    Добавлено: 18:39 16-12-2008   
Expert
 423 EGP


Рейтинг канала: 5(242)
Репутация: 154
Сообщения: 533
Откуда: Златоуст, Южный Урал
Зарегистрирован: 15.08.2004
В "частичном" переводе отсутствует строка page id="300017" t id="2713". Там должны быть 1 MJ Shield.

PS: Был просто в шоке, когда увидел в космосе пехотинцев, да ещё и морских Ой, не могу!..
Разве нельзя их было обозвать какими-нибудь десантниками или наёмниками?
В момент покупки бортовой корабельный компьютер произносит именно "наёмники".

Последний раз редактировалось: Expert (19:56 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 19:46 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Ну начнем с того что этот звездный абордажный сброд тренируют не только пираты, но и вполне себе регулярный ФЛОТ USC. А регулярные войска, уж извините, назвать наемниками язык не поворачивается. Возможно это именно наш славянский менталитет, когда родину защищать и служить в войсках идут не НАЕМНИКИ, а вполне нормальные СЫНЫ ОТЕЧЕСТВА (в разное время разные сыны, но редко когда кто-то из корыстных побуждений). И Использование разрабами одного названия для всех, кто занимается этим делом лично я считаю не правильным. Для буржуев это нормально. Для нас - нет.
Теперь по поводу МОРСКИХ. А вас не коробит от названий "корвет", "фрегат", "эсминец", "авианосец"? Подмигиваю Высчитаете эти названия чисто космическими? Подмигиваю
Согласен, что название "морской пехотинец" не совсем... фэн-шуй. Возможно стоит заменить его на более нейтральное и подходящее разным сторонам и рассам. К примеру - "десантник". Но уж никак не "наемник".
Ну а фаза... У нас же тут вроде бы фантастика. А в фантастике можно все. Подмигиваю Ну как пример - зажигательные ракеты и бомбы в вакууме. Или еще чего прикольного... Может в будущем и научились уже частотой взрывать станции, фазой снимать щиты и температурой колоть дрова Гы-гы
Вот здесь, кстати, рассказывают как сделать фазер из блю-рэй привода РС3 http://modnews.ru/articles/2731/6198/
А вот по поводу фазера в википедии.
Изначально (из записей создателей «Оригинального сериала»), слово «фазер» должно было являться аббревиатурой для «фотонного мазера», так как на то время лазеры были довольно новыми и неизвестными устройствами. С другой стороны, мазеры уже были известны как мощные устройства, излучающие опасную радиацию. С тех пор термин «фазер» был изменён на бэкроним «фазовая энерго-ректификация» (англ. phased energy rectification), хотя, с точки зрения физики, это тоже является довольно сомнительным феноменом — обычный свет не является «ректифицированным», или синхронным, в отличии от излучений лазеров и мазеров.

А вот по поводу мазера можно подумать:
Ма́зер (англ. maser) — квантовый генератор, излучающий когерентные радиоволны длиной около сантиметра. Его название — сокращение фразы «Усиление микроволн с помощью вынужденного излучения» (microwave amplification stimulated by emission of radiation) - было дано в 1954 году его создателями: советскими учёными А.М. Прохоровым, Н.Г. Басовым, а также американцами Ч.Таунсом, Д.Гордоном и Х.Цейгером. Изначально, после изобретения, считалось, что мазер — чисто человеческое творение, однако позже астрономы обнаружили, что некоторые из далёких галактик работают как исполинские мазеры. В огромных газовых облаках, размером в миллиарды километров, возникают условия для генерации, а источником накачки служит космическое излучение. Мазеры используются в технике (в частности, в космической связи), в физических исследованиях, а также как квантовые генераторы стандартной частоты.

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (21:34 16-12-2008), всего редактировалось 5 раз(а)
    Добавлено: 21:09 16-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Expert :
В "частичном" переводе отсутствует строка page id="300017" t id="2713". Там должны быть 1 MJ Shield.

Спасибо, исправил
Expert :
Был просто в шоке, когда увидел в космосе пехотинцев, да ещё и морских

Не проблема, переименуем...
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 21:32 16-12-2008   
l0m
 340 EGP


Рейтинг канала: 10(1395)
Репутация: 87
Сообщения: 1062

Зарегистрирован: 18.03.2006
23AG_Black :
фазовая энерго-ректификация
ну не так переводится
23AG_Black :
phased energy rectification
Улыбка
23AG_Black :
обычный свет не является «ректифицированным», или синхронным,
вообще ересь, обычный свет не когерентен, т.е. не одной частоты и фазы, как лазерный, но синхронный как раз phased, а rectification - выпрямление, детектирование.
    Добавлено: 21:45 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Возможно, но это не моя ересь Подмигиваю
И с "фазой" я тоже согласен.
Но вот только отступление в область теоретичекой физики никак не приближает нас к новому нормальному названию пушки, которое бы всех (большинство) устроило.
Какие еще варианты есть?
Твое мнение по поводу
1. Синфазный автомат
2. Фазо-импульсный автомат


Saps :
кстати, не плохо было бы выложить табличку с соответствиями названий (орг. НД, ЕГ), а то сложновато инфу искать)

RAMI обесчал завтра сделать Подмигиваю

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (22:40 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 22:20 16-12-2008   
l0m
 340 EGP


Рейтинг канала: 10(1395)
Репутация: 87
Сообщения: 1062

Зарегистрирован: 18.03.2006
23AG_Black :
Какие еще варианты есть

синхронизирующий фазовращатель Гы-гы

добавлено спустя 44 секунды:
23AG_Black :
Синфазный автомат
годится

Последний раз редактировалось: l0m (22:42 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:42 16-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Значит пока остановимся на Синфазный автомат
Кстати для тех, кого смущает слово "автомат":
для людей, увлекающихся историей флотов и ВОВ2 фраза "зенитный автомат БОФОРС" никогда не ассоциируется с какой-то хлипкой ручной конструкцией Подмигиваю . Это вполне современная на то время конструкция из одно- или двух-ствольной 40-мм установки на гироскопическом столе. В начале войны - единственное эффективное средство против немецких пикировщиков. Вооружались ею от тральщиков до линкоров... А корветы этой штукой еще и с немецкими подлодками неплохо боролись.
Так что автоматы - они разные бывают Подмигиваю Вполне нормальное название для противо-истребительной скорострельной пушки...
    Добавлено: 22:59 16-12-2008   
Xenon L
 120 EGP


Рейтинг канала: 5(218)
Репутация: 24
Сообщения: 108
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 02.10.2007
3D Max :
23AG_Black :
Правя перевод, такие интересные ассоциации иногда в голову лезут:

<t id="804">Мне нужен тот, кто умеет воевать.</t>
<t id="804">Мне нужен тот, кто умеет воевать и у кого стальные мускулы, железные нервы и ВОООТ такие медные яйца!</t>

<t id="903">Я хочу сойти с баркаса. Сейчас!</t>
<t id="903">"Лёлик - останови, я выйду!!! Немедленно!!! Мне плохо..."</t>

Делая перевод этих страниц в исполнении Паранидов и Сплитов у меня была идея повставлять такие фразы. Передумал. Видимо зря... Хы...

А чем тебе мой перевод не понравился? Гы-гы
_________________
Per aspera-ad Astra
    Добавлено: 00:59 17-12-2008   
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 46, 47, 48  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Кто платить не будет - того побью, если смогу. (решил Black Drakon)

  » ЕГ перевод Х3ТС | страница 4
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18