Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Переводим "Легенду Фарнхама" (old)! | страница 4
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 4 из 45
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 43, 44, 45  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X-Tension/X-BTF: «Переводим "Легенду Фарнхама" (old)!»
Recruit
 





английский однозначно, кроме того необходим координатор который распределял работу по переводу и единые термины (имена, названия) чтобы книга не выглядела как набор лоскутков. Улыбка
    Добавлено: 18:17 13-04-2005   
-Alex-
 471 EGP


Up in Smoke
Репутация: 139
Сообщения: 1304
Откуда: Belarus, Brest [OEG]
Зарегистрирован: 27.02.2005
Горыныч если нужна будет помощь по переводу с англицкага могу помочь.
Ты мое мыло знаеш. Супер!
_________________
"You can get more of what you want with a kind word and a gun than you can just with a kind word"
    Добавлено: 21:15 13-04-2005   
Gorynych
 565 EGP


Репутация: 102
Сообщения: 1867

Зарегистрирован: 30.06.2003
Perseus :
Горыныч! Свяжись с Хельге по поводу новой версии!

Я ему еще в воскресенье отписал, ответа пока нет...
Perseus :
Горыныч! Скинул тебе все присланное. Держи.

Принял, спасибо. Саму легенду на немецком кидал-то? Чет не нашел в архиве... Озадачен

Всем желающим переводить:
Ждем текстов. ИМХО, первое издание нечего переводить, раз уж есть новое, так за него и надо браться.
_________________
Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть
    Добавлено: 21:35 13-04-2005   
jenya
 585 EGP


Женька
Репутация: 120
Сообщения: 1065
Откуда: Днепропетровск, Украина
Зарегистрирован: 10.04.2003
Не думаю что есть большая разница между изданиями.. Скорее всего - просто тираж первый разошелся, а что-бы не выпускать просто доп. тираж - решили чет подправить в тексте по мелочам и выпустить Подмигиваю
    Добавлено: 21:38 13-04-2005   
Gorynych
 565 EGP


Репутация: 102
Сообщения: 1867

Зарегистрирован: 30.06.2003
jenya :
Не думаю что есть большая разница между изданиями.. Скорее всего - просто тираж первый разошелся, а что-бы не выпускать просто доп. тираж - решили чет подправить в тексте по мелочам и выпустить


Пох, у мну на руках пока все равно вообще никаких текстов нет Подмигиваю
_________________
Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть
    Добавлено: 22:02 13-04-2005   
TMA
 





хотелось бы выяснить:
1. какие временные еденицы употреблять в переводе: земные или Х-Вселенной?
Я считаю, что лучше не отходить далеко от оригинала (там где это возможно).


2. Собралось достаточно много переводчиков =>
=> необходимо решить как текст нереводить будем:

Вариант а. Каждый переводит сам по себе.
качественно, но долго и муторно.

Вариант б. Переводим все вместе
необходимо выбрать кто какую часть переводит
когда работа будет закончена, кому - то придется корректировать текст (я думаю, что лучше будет доверить это дело всем и каждому переводчику, а затем выбрать лучший), хотя я сомневаюсь что несовпадения в переводе будут очень заметны - все таки текст переводим(хоть даже и большой) а не "войну и мир" сочиняем заново.
    Добавлено: 01:10 14-04-2005   
Xan Andre
 230 EGP


Репутация: 31
Сообщения: 2324
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 15.12.2003
Готов вступить в комманду переводчиков с англицкого если группа ещё не укомплектовалась
мыло: xs@alexbank.ru
_________________
"Равномерность течения времени во всех головах доказывает, что все мы погружены в один и тот же сон"
- Артур Шопенгауэр
    Добавлено: 09:37 14-04-2005   
Perseus
 888 EGP


Рейтинг канала: 4(87)
Репутация: 158
Сообщения: 2122
Откуда: Челябинск
Зарегистрирован: 13.02.2002
Горыныч! Ведешь список кандидатов?
    Добавлено: 11:51 14-04-2005   
Romashka
 230 EGP


Репутация: 37
Сообщения: 521
Откуда: Астрахань
Зарегистрирован: 26.11.2003
ИМХО Время дложно быть как в оригинале
А в коментах книги расположить таблицу соответствий
Переводом заняться не смогу наверное, нету времени хотя с удовольствием принял бы участие, qwq@bk.ru скиньте на почту английский и немецкий варианты, помогу чем смогу (тоже уже давно хочу прочитать). У Деймоса (тоже очень не плохо понимает англ.)родственники русскоговорящие в Германии живут, может они согласятся. Надо попробовать.
    Добавлено: 12:16 14-04-2005   
Рагнар Прайд
 70 EGP


Репутация: 5
Сообщения: 56
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 24.03.2005
Было бы неплохо конечный вариант конвертировать в chm, использовать например вот такую программу:
http://smallweb.ru/library/chmbookcreator.htm
В таком формате не только удобно читать, но и можно добавить кликабельные сноски (например на те же временные единицы). Также можно добавить илюстрации, в качестве которых отлично подошли бы скриншоты из самой игры. Благо в игре есть практически все, о чем говорится в книге.

P.S. К сожалению с немецкой словесностью у меня туговато, перевод не потяну.
    Добавлено: 18:56 14-04-2005   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
Рагнар Прайд :
Было бы неплохо конечный вариант конвертировать в chm, использовать например вот такую программу:
http://smallweb.ru/library/chmbookcreator.htm
В таком формате не только удобно читать, но и можно добавить кликабельные сноски (например на те же временные единицы). Также можно добавить илюстрации, в качестве которых отлично подошли бы скриншоты из самой игры. Благо в игре есть практически все, о чем говорится в книге.

С таким же успехом конечную версию можно загнать в pdf. Те же кликабельные ссылки, иллюстрации, оглавление и т.п. Такой же популярный формат. Занимает как правило меньше... Потрясающе сделанная история Homeworld вспоминается, там тоже Acrobat, но как красиво смотрится! Конечной конвертацией могу заняться сам, или кому-нибудь прогу скинуть, если нужна... Что же касается конкретных скриншотов - то я думаю стоит привлечь нескольких художников сайта на предмет обработки этих скриншотов. Чтобы, значить, скриншотами не смотрелись Художник Тоже мне, композитор.
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
    Добавлено: 20:08 14-04-2005   
jenya
 585 EGP


Женька
Репутация: 120
Сообщения: 1065
Откуда: Днепропетровск, Украина
Зарегистрирован: 10.04.2003
Ууу - люди. Рано еще про это Подмигиваю Тут даже еще переводить не начали - а вы уже.. Улыбка
    Добавлено: 20:11 14-04-2005   
Рагнар Прайд
 70 EGP


Репутация: 5
Сообщения: 56
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 24.03.2005
Pdf тоже хорошо, но один минус у него есть перед chm: для того чтобы читать chm файл достаточно собственных средств Windows а pdf уже нужно читать тем же Acrobat-ом. А вот скриншоты (обработанные действительно лучше) очень хотелос бы. Читаешь про Нопилеоса, а рядом портрет какой нибудь ящерицы (тот что при связи с кораблями Телади видим), читаешь про то как в первой главе ксена нашли - рядом скрин какой нить Кашки, с тем самым логотипом, который там обсуждается так подробно.
    Добавлено: 20:49 14-04-2005   
jenya
 585 EGP


Женька
Репутация: 120
Сообщения: 1065
Откуда: Днепропетровск, Украина
Зарегистрирован: 10.04.2003
Не делите шкуру неубитого медведя Подмигиваю
    Добавлено: 22:11 14-04-2005   
Besucher
 





mogy perewesti s nemezkogo... Супер!
    Добавлено: 23:45 14-04-2005   
Gorynych
 565 EGP


Репутация: 102
Сообщения: 1867

Зарегистрирован: 30.06.2003
Perseus :
Горыныч! Ведешь список кандидатов?

Ага, записую... Подмигиваю
Besucher :
mogy perewesti s nemezkogo...

При всем моем уважении: я не стану отсылать тексты незарегистрированному человеку... Я не при чем...
_________________
Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть
    Добавлено: 19:35 15-04-2005   
-Alex-
 471 EGP


Up in Smoke
Репутация: 139
Сообщения: 1304
Откуда: Belarus, Brest [OEG]
Зарегистрирован: 27.02.2005
И вправду не нада Разозлен Разозлен Гы-гы Супер!
_________________
"You can get more of what you want with a kind word and a gun than you can just with a kind word"
    Добавлено: 19:37 15-04-2005   
Perseus
 888 EGP


Рейтинг канала: 4(87)
Репутация: 158
Сообщения: 2122
Откуда: Челябинск
Зарегистрирован: 13.02.2002
Значит так. Тема не для флуда и не для пустых, ничего не значащих замечаний с множеством дурацких смайлов.
Пока только устно предупреждаю.
    Добавлено: 08:37 16-04-2005   
Gorynych
 565 EGP


Репутация: 102
Сообщения: 1867

Зарегистрирован: 30.06.2003
Значит так. У меня есть 14 глав английской версии Легенды. В первый пост вынес всех замеченных мною людей, желающих переводить (если кого пропустил - ткните носом). Как видим, англичан 12, глав 14. Придумываем организацию. К примеру, можно этим 12 человекам раздать по главе, а оставшиеся 2... ну, я думаю, люди к нам еще потянутся, нужно и их будет чем-то нагрузить... Подмигиваю . В частности, я предлагаю каждому из списка послать ВСЮ легенду ( точнее, то что есть на данный момент ), но чтобы каждый переводил по одной главе. Это пока только предложение, обсуждаем, предлагаем свои варианты
Да и еще: пилот Nick Alte высказал желание переводить, однако не написал, с какого языка мог бы. Просьба указать Улыбка
_________________
Imperare sibi maximum imperium est
Повелевать собою - величайшая власть
    Добавлено: 19:44 17-04-2005   
-Alex-
 471 EGP


Up in Smoke
Репутация: 139
Сообщения: 1304
Откуда: Belarus, Brest [OEG]
Зарегистрирован: 27.02.2005
Ну так давай раздавай главы чем раньше начнем тем лучше.Сначала первых 12 а если их переведем то 2 не составят уж труда... Гы-гы
_________________
"You can get more of what you want with a kind word and a gun than you can just with a kind word"
    Добавлено: 21:29 17-04-2005   
Канал X-Tension/X-BTF: «Переводим "Легенду Фарнхама" (old)!»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 43, 44, 45  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Любая тема, созданная козьмой или про козьму, сама под собой подразумевает флуд флудеров о флуде, о флудерстве и о флудерах. (подытожил Timur)

  » Переводим "Легенду Фарнхама" (old)! | страница 4
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18