Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Серия игр Evochron (архив) | страница 6
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 6 из 36
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 34, 35, 36  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Evochron: «Серия игр Evochron (архив)»
Аркаша Сапожков
 1300 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 7(680)
Репутация: 193
Сообщения: 9143
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
Angelus :
Известные проблемы:
- Тексты не выровнены по рамкам.
- Сегменты текстов заданий могут быть не связаны, из-за того, что переводились без проверки в игре.


Сам справишься? Подмигиваю
_________________
Занавес! ;)
    Добавлено: 12:56 09-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
Надеюсь, главное игру проплатить, чтобы все окошки увидеть.
Ну и чтобы времени хватало, пока вроде есть.

================================================================

А вот и новая версия. Внеочередной выходной не проходит даром Улыбка

Изменения:
    v0.3
    Изменения:
    - Описание всех корпусов и оборудования отредактированы в соответствии с рамками.
    - Часть описаний сокращена, из-за ограничения в 7 строк по 55 символов, смысл оригинальных описаний передан.
    - Переработана часть контрактов, улучшен перевод, тексты подогнаны под рамки.
    - Текст кнопок изменен и подогнан под их размер
    - Исправлены многочисленные ошибки
    - Устранено большое количество наложений текста
    Известные проблемы:
    - Осталось несколько контрактов не умещающихся в рамки.
    - Некоторые контракты содержат неувязки или ошибки в тексте
    - Перевод все еще нуждается в тестировании
    - В некоторых местах все еще происходит наложение текста


Снова нужно обсудить терминологию:
Capital ship- пока называется "крупным кораблем", но неплохо бы было более красивый термин использовать.
В игре есть деление на лучевое и Particle вооружение - я разделил их как "Лазеры и Орудия", "пушки стреляющие частицами", "корпускулярное оружие", "оружие частиц" - эти термины мне не понравились, других не придумал.
Где-то в игре (увидеть пока не удалось) есть разделение на классы кораблей. Присутствуют:
A-Transpt тут понятно
A-Destroy это эсминец
A-Cruiser тут тоже ясно
A-Battle здесь я перевел как "линкор"
A-Command а вот здесь сложность, строка не вместит "Командный корабль", я написал "Командный", может что получше предложите.

EvochronLegends_rus0.3.rar
 Описание:
 Имя файла:  EvochronLegends_rus0.3.rar
 Размер файла:  21.8 KB
 Скачано:  442 раз(а)

_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...

Последний раз редактировалось: Angelus (16:45 09-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 13:13 09-09-2010   
DarkSideMaster
 1340 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 5(116)
Репутация: 170
Сообщения: 9990
Откуда: планета Коррибан
Зарегистрирован: 05.05.2004
Объединил две темы по Evochron. Продолжаем беседу... Улыбка
_________________
Править должна не сила, а страх перед этой силой!
    Добавлено: 10:00 10-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Angelus :

Снова нужно обсудить терминологию:
Capital ship- пока называется "крупным кораблем", но неплохо бы было более красивый термин использовать.
В игре есть деление на лучевое и Particle вооружение - я разделил их как "Лазеры и Орудия", "пушки стреляющие частицами", "корпускулярное оружие", "оружие частиц" - эти термины мне не понравились, других не придумал.

A-Command а вот здесь сложность, строка не вместит "Командный корабль", я написал "Командный", может что получше предложите.

Чисто из интереса зашел в тему, игру видел только по скринам, поэтому не претендую на доскональное знание игровой специфики, но пока читал пост, появилось пару версий перевода, предложу, а там смотрите сами

Capital ship можно перевести как "Флагман" или "Флагманский корабль". Вообще, конечно, это на самом деле не класс кораблей, а роль. Например, флагманом может быть как крейсер, так и линкор, исторически флагман - это корабль, где находится адмирал, командующий всем флотом. Но так уж сложилось, что постепенно этот термин выродился в отдельный класс кораблей, который в большинстве игр обозначает "самый крутой корабль". Но буквально capital ship и есть флагман.

Particle weapon можно перевести как "пучковое оружие". Такой термин реально существует и обозначает оружие (по сути ускорители частиц), основанное на излучении пучков частиц (электронов, нейтронов, протонов и других). Фактор поражения в этом случае - изменение энергетических уровней электронов и других частиц, ядерные реакции и т.д. (что разрушает саму структуру материала) + выделение огромного количества тепловой энергии (что является вторичным поражающим фактором), и он кардинально отличается от лучевого, где поражающий фактор - это перенос тепловой энергии излучением.

Забыл про командный корабль ). Как альтернатива - термины "штабной" или "тактический", но хорошо бы его перевести одним словом. Хотя где-то в глубине души чувствую, что в русском нет однословного аналога этому термину. "Командор" или "Командер" разве что, но это больше похоже на звание, нежели на тип корабля

Надеюсь, это чем-то поможет Улыбка

Последний раз редактировалось: evEnt (13:50 10-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 13:45 10-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
Цитата:
Capital ship можно перевести как "Флагман"

Видишь ли, во флоте флагман предполагается один, поэтому очень нелогично будет говорить, вон летит конвой из трех флагманов, согласись.
Цитата:
основанное на излучении пучков частиц

Все это конечно круто, но в Evochron Particle вооружение излучает, все больше, пучки снарядов Хы... Здесь как раз имеется ввиду оружие стреляющее снарядами, а все энергетическое оружие вынесено в определение "Beam".
Так что пока лучше оставить "Орудия" и "Лазеры". Хотя есть предложение вместо "Орудий", употребить "Артиллерия", может быть будет лучше.
Цитата:
Как альтернатива - термины "штабной" или "тактический"

Та же беда, это тонкости западной классификации кораблей. Говорить "вон три штабных корабля", тоже нелепо, ровно как и три командных.
Мне самому надо глубже в игру проникнуть, посмотреть как на деле там употреблены эти термины. Скорее всего их можно просто заменить сходными классами наших кораблей.

Вот такая мысль еще: Может не стоит переводить capital ship, а применить сленговый термин? Что если назвать его "Капшип" или "Капитал", конечно для новичка в космосимах будет сложнее разобраться, но, думаю, любой человек мало мальски знакомый с этим жанром без труда поймет о чем речь.
_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...
    Добавлено: 15:39 10-09-2010   
Аркаша Сапожков
 1300 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 7(680)
Репутация: 193
Сообщения: 9143
Откуда: Курсы судебной психиатрии.
Зарегистрирован: 03.08.2008
На правах новостей!

Шон Бауэр готов выложить русский перевод на официальный сайт игры!
Давайте, ребята! С энтузиазмом!
_________________
Занавес! ;)

Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (16:07 10-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 16:02 10-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Angelus :

Видишь ли, во флоте флагман предполагается один, поэтому очень нелогично будет говорить, вон летит конвой из трех флагманов, согласись.

Полностью согласен, я об этом сразу сказал, что это нелогично. Но в английском это точно так же нелогично, как и в русском. Если уж автор решил использовать Capital Ship - как класс, а не как роль, зачем придумывать себе на голову проблемы с переводом? ) ИМХО Капшип проблемы не решает, просто "смягчает" логику.
Angelus :

Все это конечно круто, но в Evochron Particle вооружение излучает, все больше, пучки снарядов Хы... Здесь как раз имеется ввиду оружие стреляющее снарядами, а все энергетическое оружие вынесено в определение "Beam".
Так что пока лучше оставить "Орудия" и "Лазеры". Хотя есть предложение вместо "Орудий", употребить "Артиллерия", может быть будет лучше.

Ну в общем-то правильно, beam - это и есть пучок. Т.е. пучковое оружие по идее и будет beam weapon, вот я и столкнулся с незнанием специфики игры )).
Angelus :

Та же беда, это тонкости западной классификации кораблей. Говорить "вон три штабных корабля", тоже нелепо, ровно как и три командных.

А разве три командных корабля в английском это нормально? ) по-моему это одинаково нелепо в обоих языках.
Angelus :

Мне самому надо глубже в игру проникнуть, посмотреть как на деле там употреблены эти термины. Скорее всего их можно просто заменить сходными классами наших кораблей.

Ты говоришь про военно-морской флот? ))
    Добавлено: 16:18 10-09-2010   
Finist
 1807 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 3(40)
Репутация: 391
Сообщения: 12160
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
evEnt :
Capital ship можно перевести как "Флагман"

ИМХО напишите как "Дредноут", хоть в данный момент и нет такого класса кораблей, но игра есть игра Подмигиваю
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 16:28 10-09-2010   
viktorius
 90 EGP


Репутация: 3
Сообщения: 70
Откуда: Jelgava . Latvia
Зарегистрирован: 26.09.2003
ктонить ключиком поделится???
Заранее благодарю!
через приват Подмигиваю
    Добавлено: 22:34 10-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
Finist
Было бы все так просто.
Авианосец - тоже капитал, и большой транспорт капитал.
Там вообще по тексту идет capital ship - когда говорят о транспорте большом, или просто о фонарном большом корабле, и battleship - когда именно о большом боевом корабле.

Возможно сгодился бы термин "Тяжелый корабль", но может конфликтовать с тяжелыми перехватчиками и истребителями (хотя этот конфликт довольно просто исправить)
Короче пока обсуждаем.
_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...
    Добавлено: 10:39 11-09-2010   
Finist
 1807 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 3(40)
Репутация: 391
Сообщения: 12160
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
Angelus :
Там вообще по тексту идет capital ship

Так есть же связь с владельцем игры Подмигиваю
Может ему "писульку" написать о том, что в русском языке(да и в других тоже) нет сплошного понятия для нескольких классов кораблей Подмигиваю
То есть большие корабли могут быть разные: торгаш есть торгаш, военный есть военный(да и то разные: боевой, плавбаза и т.д. и все могут быть КАПИТАЛШИПАМИ по своему размеру Подмигиваю)
А "capital ship" для русского языка это именно как размер корабля в первую очередь, а вот в каком контексте он занесён в текст сообщения это уже совсем другой каленкор Подмигиваю

ИМХО
Не судите строго, я не играл в эту игру. Это просто обсуждение того, что здесь написано и небольшой опыт по переводу игр серии Х
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 11:05 11-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
Цитата:
Не судите строго

Да никто и не судит. Я просто говорю что тут все не очевидно (было бы очевидно не было бы проблемы)

Сообщений о капитал шипах в игре много. Есть контракты на контакт с торговцем-капиталом, есть 2 разных контракта на убийство капитала, один на военный, другой на просто капитал.

Автор тут не поможет, он как раз пользуется универсальным и везде подходящим английским языком, в котором батлшип - это батлшип, а капитал шип - капитал шип. Здесь нужен именно творческий перевод.
_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...
    Добавлено: 14:13 11-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Проблема в том, что янковская классификация (военно-морская, которую применяет автор игры) сильно отличается от исконно-русской. К примеру, у них есть тип battleship и battlecruiser. В принципе-то почти одно и то же, только первое - это классический линкор, второе - нечто похожее на линкор, но с попыткой "плавать быстрее" (то что мы иногда называем линейный крейсер). И если при создании первого стояла задача максимальной огневой мощи и защиты, то при создании второго - сделать нечто быстроплавающее с огневой мощью и защитой дотягивающее до первого... Понятно, что задачи противоречивы, вот и получился отдельный класс.

Теперь вернемся к нашим баранам. Флагман по англицки Flagship, так что Capital Ship - это однозначно не флагман. А что же это?

Оказывается (Wiki):

The capital ships of a navy are its most important warships; the ones with the heaviest firepower and armor. A capital ship is generally a leading or a primary ship in a fleet.

There is usually no formal criterion for the classification, but it is a useful concept when thinking about strategy, for instance to compare relative naval strengths in a theatre of operations without having to get bogged down in the details of tonnage and gun diameters.

Дословно переводить не буду, только смысл:
Капиталшипами называют наиболее важные военные корабли (здесь удивленно вспоминаю капшипы-транспортники у автора, неужели современная классификация доросла и до этого?). Т.е. обычно капшипы это наиболее крупные и мощные ВОЕННЫЕ корабли флота. Таковых немного, поэтому они обычно являются лидерами во флоте (по совместительству). Вики учит нас, что это не формальный критерий, но полезная концепция, чтобы адекватно оценивать стратегию на театре военных действий, не зарываясь в детали тоннажа и калибра орудий.

В разное время капшипами были разные корабли - и галеоны и линкоры и баттлшипы с баттлкруизерами. Сегодня в штатах это авианосцы в основном и помоему пара каких-то суперкрейсеров. У России подобной классификации нет, как и авианосцев (пара штук не в счет, хотя их в принципе можно считать капшипами), НО адекватного названия "классу" (типу? виду?) точно нет. Иногда в документах употреблялся перевод "Тяжелые корабли", но тут это уже обсуждалось. Поэтому прав тот хто хочет творчески переводить Подмигиваю

Тема дискуссии по классификациям кораблей на elite-games
    Добавлено: 00:55 12-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
evEnt
Очень познавательно, но пойми главное, мы здесь стеснены рамками Evochron, а не просто придумываем еще одну классификацию кораблей.
Тут нет свободы мысли, тут есть именно capital ship'ы как корабли большого размера (не огневой мощи, не брони, не назначения, а просто тупо большие корабли - неистребители если хотите), а есть еще линейка классов кораблей (я предполагаю, что она используется в генерации контрактов)
На данный момент она выглядит так:
A-Транспорт
A-Эсминец
A-Крейсер
A-Линкор
A-Командный
Может и не стоит ее улучшать дальше, может быть и так вполне сойдет. В принципе на понимание тестов самой игры это не окажет никакого влияния, поэтому тут задача сделать так, чтобы приятно было читать.

В общем, чтобы нам не дискутировать о тактических назначения флагманов и линейных крейсеров во флоте предлагаю:
Capital ship = Тяжелый корабль или Тяжелый боевой корабль если говориться о военном корабле.
Жду ваших мнений или согласия, а пока продолжаю заниматься следующей редакцией, надеюсь на недели уже доведу text.dat до кондиции и займусь остальными файлами.
_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...
    Добавлено: 06:35 12-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Angelus :

Очень познавательно, но пойми главное, мы здесь стеснены рамками Evochron, а не просто придумываем еще одну классификацию кораблей.

Звучит с долей сарказма. Я вообще-то просто хотел помочь, некто несколько выше попросил предложить варианты. Ну, раз не попал, что ж Улыбка... То что это все в рамках Эвохрон - я понимал с самого начала и уж конечно у меня не было цели оспаривать какие-либо переводы или просто "дискутировать о тактических назначениях флагманов и линейных крейсеров".

Искренне желаю успеха с переводом, по себе знаю - дело это не легкое.
    Добавлено: 15:28 12-09-2010   
Angelus
 75 EGP


Рейтинг канала: 3(34)
Репутация: 12
Сообщения: 123
Откуда: г. Петропавловск- Камчатский
Зарегистрирован: 03.03.2006
Цитата:
Звучит с долей сарказма.

Никакого сарказма. Я просто указываю на то, что опираясь на знания, пусть и отличные, действительности, все равно не так просто подобрать нужные слова.
Дело не в определениях и назначениях, а именно в переводе слова, так чтобы оно хорошо звучало.
Извини если обидел, ни в коем случае этого не хотел.
_________________
Свет, пыль и квазары,
И радиовсплески далёких планет.
Ищут радары
Край, которого нет...
    Добавлено: 23:21 12-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Ни в коем случае, никаких обид Улыбка. Чисто прагматичный подход, предлагая помощь ожидаю, что она понадобится, если чувствую что в моей помощи не нуждаются, просто переключаюсь на другие задачи - это жизнь, на что тут обижаться. Обижаются люди в ранней молодости, когда ущемлены амбиции )) я уже из этого возраста вырос, так сказать. Так что извиняться не нужно, конфликта никакого нет. Удачи пожелал искренне, без камня за пазухой.
_________________
Зри в корень
    Добавлено: 00:50 13-09-2010   
DarkSideMaster
 1340 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 5(116)
Репутация: 170
Сообщения: 9990
Откуда: планета Коррибан
Зарегистрирован: 05.05.2004
В оффтоп не сползаем. Комплименты/ругания через приват.
_________________
Править должна не сила, а страх перед этой силой!
    Добавлено: 11:07 13-09-2010   
G`kar
 48 EGP


Рейтинг канала: 1(6)
Репутация: -15
Сообщения: 218
Откуда: Russia
Зарегистрирован: 09.11.2009
Люди,так и нету аптечки для игры?
Очень бы хотелось.
Расстроен
_________________
Захожу на этот сайт по одной причине:
здесь нет рекламы,пошлости на странице, всего остального - много.
Dosť hovno tu.
    Добавлено: 15:11 14-09-2010   
ginterock
 





Как я понял, на данный момент, можно полноценно поиграть только в Evochron Alliance. Она издана в России компанией Полет Навигатора и полностью локализована. Надеюсь когда-нибудь выйдет Legends, потому что покупать за 24$ игру довольно накладно. Мы все таки не американцы. По крайней мере лучше уж отдавать деньги за EVE, чем постоянно тратить на обновления Evochron. Конечно если выйдет в России, то куплю.
    Добавлено: 22:39 14-09-2010   
Канал Evochron: «Серия игр Evochron (архив)»
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 34, 35, 36  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Не волнуйся, Сатанеич, мы все от забывчивости в ваши профили напоминалки для себя пишем. (Nadin о предупреждениях)

  » Серия игр Evochron (архив) | страница 6
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18