Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Локализация - комьюнити нужна помощь. | страница 5
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 5 из 10
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Elite: Dangerous: «Локализация - комьюнити нужна помощь.»
BobHerby
 50 EGP

Рейтинг канала: 1(3)
Репутация: 0
Сообщения: 13
Откуда: Оттуда
Зарегистрирован: 22.07.2015
Тады в описании на русском надо будет писать соответственно, а-ля сдвигает фазу корабля в ПП относительно ОП. В целом терпимо из-за совпадения сокращения.
    Добавлено: 22:49 22-07-2015   
AlexMcArrow
 60 EGP

Рейтинг канала: 6(279)
Репутация: 20
Сообщения: 30

Зарегистрирован: 03.07.2015
Guest :
Мы тут уже не первый раз с терминологией бьёмся... И движок этот больше всего проблем доставляет. На втором месте - PowerPlay.

Вместе, мы все проблемы решим. Спасибо за поддержку.
BobHerby :
Тады в описании на русском надо будет писать соответственно, а-ля сдвигает фазу корабля в ПП относительно ОП. В целом терпимо из-за совпадения сокращения.

Для этих целей и формируется Тезарус, от него будет "плясать" весь перевод.
Это основная цель - поставленная Фронтирами перед "командой-помощи".

Если эти старые "проблемки" поднадоели, могу скинуть пару "сложных" терминов. ))
_________________
CMDR Alex McArrow
http://galnet.ru/
    Добавлено: 22:56 22-07-2015   
Sardak
 350 EGP


Рейтинг канала: 45(10184)
Репутация: 39
Сообщения: 3433
Откуда: РФ, Рост. обл.
Зарегистрирован: 23.10.2014
Guest :
На втором месте - PowerPlay.

Предлагаю "Противостояние Престолов" - ПП.
AlexMcArrow :
Если эти старые "проблемки" поднадоели, могу скинуть пару "сложных" терминов. ))

Можно.
    Добавлено: 23:00 22-07-2015   
BobHerby
 50 EGP

Рейтинг канала: 1(3)
Репутация: 0
Сообщения: 13
Откуда: Оттуда
Зарегистрирован: 22.07.2015
Дык я ж не спорю.
Главное, чтобы не пришлось потом вообще откровенную отсебятину нести. А то бывает, что читаешь на английском и думаешь, откуда тут оно все Улыбка

добавлено спустя 50 секунд:
Sardak :
Guest :
На втором месте - PowerPlay.

Предлагаю "Противостояние Престолов" - ПП.
AlexMcArrow :
Если эти старые "проблемки" поднадоели, могу скинуть пару "сложных" терминов. ))

Можно.

Ну у меня на языке "Игры тронов" - до сих пор меня смешат.

Последний раз редактировалось: BobHerby (23:02 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:02 22-07-2015   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 18(3252)
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
Sardak :
Предлагаю "Противостояние Престолов" - ПП.

Называть Powers Престолами - это хм... тянет на некий плагиат Подмигиваю и не соответствует тому, чем они являются. Ну и CC, "валюта хода", тоже переводится со скрипом...
AlexMcArrow :
Если эти старые "проблемки" поднадоели, могу скинуть пару "сложных" терминов. ))

А давай, пусть глаз на жопу раскукожится Гы-гы
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
    Добавлено: 23:03 22-07-2015   
Sardak
 350 EGP


Рейтинг канала: 45(10184)
Репутация: 39
Сообщения: 3433
Откуда: РФ, Рост. обл.
Зарегистрирован: 23.10.2014
BobHerby :
Ну у меня на языке "Игры тронов" - до сих пор меня смешат.

Именно поэтому я так и предлагаю. По ассоциации с ними.

добавлено спустя 2 минуты:
Guest :
Ну и CC, "валюта хода", тоже переводится со скрипом...

По аббревиатуре - Средства Сил. (Если Силы так и называться будут.

Последний раз редактировалось: Sardak (23:06 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:06 22-07-2015   
BobHerby
 50 EGP

Рейтинг канала: 1(3)
Репутация: 0
Сообщения: 13
Откуда: Оттуда
Зарегистрирован: 22.07.2015
Sardak :
Именно поэтому я так и предлагаю. По ассоциации с ними.

Противостояние - вот коробит меня аж не могу слово.

Борьба престолов. Игры престолов.

Последний раз редактировалось: BobHerby (23:07 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:06 22-07-2015   
Sardak
 350 EGP


Рейтинг канала: 45(10184)
Репутация: 39
Сообщения: 3433
Откуда: РФ, Рост. обл.
Зарегистрирован: 23.10.2014
BobHerby :
Противостояние - вот коробит меня аж не могу слово.

Это первое, что на ум пришло на букву "П".
    Добавлено: 23:09 22-07-2015   
BobHerby
 50 EGP

Рейтинг канала: 1(3)
Репутация: 0
Сообщения: 13
Откуда: Оттуда
Зарегистрирован: 22.07.2015
Sardak :
BobHerby :
Противостояние - вот коробит меня аж не могу слово.

Это первое, что на ум пришло на букву "П".


Долго чесалось, вспомнил у Роберта Джордана - Игра Домов.
Собственно Игры тронов оттуда и выросли потом как термин Улыбка Дж.Мартин дружбан.
    Добавлено: 23:12 22-07-2015   
AlexMcArrow
 60 EGP

Рейтинг канала: 6(279)
Репутация: 20
Сообщения: 30

Зарегистрирован: 03.07.2015
Проблемный момент
в оригинале - Capital (Capital ship)
текущий перевод - корабль-матка

Какие есть варианты:
* Линейный крейсер
* Крейсер
* Линкор
* Флагман
* Тяжелый боевой корабль

Есть небольшая "подсказка":
Цитата:
https://en.wikipedia.org/wiki/Battlecruiser
A battlecruiser, or battle cruiser, was a large capital ship built in the first half of the 20th century.
Maybe that?

Or maybe something between aircraft carrier and destroyer?

Frigate?

Вот примерно такое понимание у некоторых сотрудников Фронтир

Вроде как идет предпосылка к "морскому флоту" и их типам кораблей.
_________________
CMDR Alex McArrow
http://galnet.ru/

Последний раз редактировалось: AlexMcArrow (23:17 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:16 22-07-2015   
BobHerby
 50 EGP

Рейтинг канала: 1(3)
Репутация: 0
Сообщения: 13
Откуда: Оттуда
Зарегистрирован: 22.07.2015
AlexMcArrow :

Вроде как идет предпосылка к "морскому флоту" и их типам кораблей.


Собственно о чем я и говорил:
Современный крейсер — дорогостоящий продукт кораблестроительных, ракетных и электронных технологий. Позволить себе корабль такого типа могут лишь немногие государства. Значительными крейсерскими силами располагают только две страны — США и Россия. Крейсера остальных держав построены в 50—60-х гг. XX века и уже устарели.

В принципе в морской терминологии крейсер это самый большой самостоятельный корабль, вполне выполняющий задачи отдельно от флота.

добавлено спустя 42 секунды:
Ровно же про Capital ship.

Последний раз редактировалось: BobHerby (23:40 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:40 22-07-2015   
Ramapithecus kos
 65 EGP

Рейтинг канала: 3(29)
Репутация: -4
Сообщения: 90
Откуда: Из космоса.
Зарегистрирован: 06.04.2015
Capital ship - по сути всего лишь "крупный боевой корабль". Но корабль-матка - название абсолютно дурацкое. Здесь это всего лишь крейсера. Тем более, что таковыми они являются по всем источникам, например федеральный "кэпитал шип" "FARRAGUT" - полностью наззывается FARRAGUT FEDERAL BATTLE CRUISER. То есть крейсер. Ну и по аналогии со Star Wars можно - даже чем-то похожи немного. И в Вавилоне 5 тоже крейсера. Но в принципе они здесь крейсерами и называются. И не нужно никаких маток.
И про имперские "кэпиталы" тоже в разных описаниях упоминается, что это крейсера. Кому как в голову "маткюкаться" на них пришло - не понятно.
_________________
Ramapithecus Kosmicus

Последний раз редактировалось: Ramapithecus kos (23:59 22-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:58 22-07-2015   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 18(3252)
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
AlexMcArrow :
текущий перевод - корабль-матка

"корабль-матка" больше подходит Carrier'у, то бишь авианосцу (авиа- в космосе выглядит глупо, тут правильнее термин "носитель", но т.к. названия взяты из флота морского, то...).
Крейсер вполне подходит, соглашусь.
Эсминец - непонятно сходу.
Носителем Capital Ship не выступает.
Тяжёлый (Крупный, Основной) Боевой Корабль - верно дословно, но очень плохо читается и нет необходимости в дословном переводе. Плюс три слова вместо двух плохо лезут в интерфейсы.
Флагман - неверно, т.к. Capital Ship не обязан являться флагманом флота, их там может быть несколько.

добавлено спустя 47 секунд:
AlexMcArrow :
Вот примерно такое понимание у некоторых сотрудников Фронтир

Они там сами что ли не знают? Гы-гы
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня

Последний раз редактировалось: Guest (00:17 23-07-2015), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 00:07 23-07-2015   
AlexMcArrow
 60 EGP

Рейтинг канала: 6(279)
Репутация: 20
Сообщения: 30

Зарегистрирован: 03.07.2015
Guest :
Они там сами что ли не знают?

Это не разработчики, а модераторы форума и другие сотрудники.
И да они сами многое не знают - у Фронтиров, в плане корпоративной безопасности, все очень серьезно.
_________________
CMDR Alex McArrow
http://galnet.ru/
    Добавлено: 00:18 23-07-2015   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 18(3252)
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
Ну, отсутствие описаний терминологии для перевода - это не к безопасности вопрос, а к менеджменту, если стоит задача работы с такими ресурсами... К безопасности - это что-то про то, чего ещё нет и о чём нельзя рассказывать. Чтобы по убежавшим в перевод строчкам не догадались.

А если задача работы не стоит, а просто инициатива - тогда назовём эти капитальные корабли крейсерами... Если, конечно, нет потенциальной возможности, что когда-нибудь там будет несколько классов судов: крейсера, линкоры, носители. И всё это будет называться Capital Ships.
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня

Последний раз редактировалось: Guest (00:24 23-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 00:22 23-07-2015   
P.P
 60 EGP

Рейтинг канала: 6(326)
Репутация: 3
Сообщения: 55
Откуда: СПб
Зарегистрирован: 13.07.2015
в любом случае крейсер, а остальное зависит от его роли:
линкор, линейный, легкий крейсер - подходит только если он не выводит малые суда в бой, а только лишь их транспортирует.

флагман - исполняет роль командования и координации. не обязательно это крупнейшее судно флота или флотилии. тем более невозможно представить себе его в открытом бою с другим флагманом.

тяжелый или несущий крейсер - если это его единственное назначение (авианосец)

получается Линейный крейсер.
_________________
In Guns We Trust

Последний раз редактировалось: P.P (01:02 23-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 00:36 23-07-2015   
Ramapithecus kos
 65 EGP

Рейтинг канала: 3(29)
Репутация: -4
Сообщения: 90
Откуда: Из космоса.
Зарегистрирован: 06.04.2015
Немного уточню, что да - сочетание "BATTLE CRUISER" переводится именно как "линейный крейсер". То есть крейсер, по вооружению близкий к линкорам.
_________________
Ramapithecus Kosmicus

Последний раз редактировалось: Ramapithecus kos (01:26 23-07-2015), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 01:26 23-07-2015   
Xan Andre
 230 EGP


Рейтинг канала: 34(7314)
Репутация: 31
Сообщения: 2324
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 15.12.2003
Слово фрейм вроде уже вошло в русский язык в качестве иностранного слова.

Я уже предлагал обозвать его - Структурно сдвижной двигатель, причем на вполне себе научном основании (пузырь Алькубьерре)

Ну а раз слово фрейм уже употребимо, то можно назвать - фрейм-сдвижной двигатель или фрейм смещающий двигатель. Ибо находясь в Энштейновском гиперпространстве, мы смещаем фрейм пространства относительно себя.

Мысль такая.
_________________
"Равномерность течения времени во всех головах доказывает, что все мы погружены в один и тот же сон"
- Артур Шопенгауэр
    Добавлено: 02:20 23-07-2015   
P.P
 60 EGP

Рейтинг канала: 6(326)
Репутация: 3
Сообщения: 55
Откуда: СПб
Зарегистрирован: 13.07.2015
Excess :
Слово фрейм вроде уже вошло в русский язык в качестве иностранного слова.

Я уже предлагал обозвать его - Структурно сдвижной двигатель, причем на вполне себе научном основании (пузырь Алькубьерре)

Ну а раз слово фрейм уже употребимо, то можно назвать - фрейм-сдвижной двигатель или фрейм смещающий двигатель. Ибо находясь в Энштейновском гиперпространстве, мы смещаем фрейм пространства относительно себя.

Мысль такая.
фрейм все-таки англицизм.

фазовый - звучит хорошо.
- Фазово-смещающий двигатель (ФСД)

"двигатель смещения по фазе". нормально )
_________________
In Guns We Trust
    Добавлено: 02:28 23-07-2015   
AnrDaemon
 856 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 17(3131)
Репутация: 37
Сообщения: 12292

Зарегистрирован: 17.10.2004
Привод фазового сдвига.
_________________
Люблю свободный полёт... :)
    Добавлено: 02:42 23-07-2015   
Канал Elite: Dangerous: «Локализация - комьюнити нужна помощь.»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Смею заметить, что вас всех прибъют... И ещё, в аду флудеров будут заставлять читать спам. Насильно. В течении вечности. (Leshik)

  » Локализация - комьюнити нужна помощь. | страница 5
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18