|
|
|
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)» |
|
|
Giimer 80 EGP
Рейтинг канала: 6(276) Репутация: 12 Сообщения: 822
Зарегистрирован: 05.11.2008 |
|
Можно ли попросить альтернативную версию установщика, устанавливаемого поверх немецкой игры? Хочется немецкую озвучку плюс ваш перевод.
|
|
|
by.@ztek 315 EGP
Рейтинг канала: 6(447) Репутация: 50 Сообщения: 795 Откуда: Минск, Беларусь Зарегистрирован: 21.04.2010 |
|
Почти очень скоро. Если егософт наконец-то перестанет плодить патчи - то скоро. Нужно кое-что еще проверить и поправить.
добавлено спустя 2 минуты:
Giimer : |
Можно ли попросить альтернативную версию установщика, устанавливаемого поверх немецкой игры?
|
Подробнее, что-то не понял.
1) Есть немецкая игра.
2) Ставим перевод
3) Выбираем в меню - "Только субтитры"...?
Не?
_________________ Совершенству нет предела...
Последний раз редактировалось: by.@ztek (20:29 27-06-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
HikeR 145 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 30 Сообщения: 886 Откуда: Великий Новгород Зарегистрирован: 20.09.2005 |
|
by.@ztek : |
перестанет плодить патчи
|
чем это мешает? в 2.0 добавленного текста было на час работы со словарем, измененного и того меньше.
by.@ztek : |
2) Ставим перевод
|
3) переименовываем 08.(cat|dat) в 09.(cat|dat)
4) запускаем в стиме проверку кеша и выкачиваем убитые 08.(cat|dat)
5) X Rebirth -> Свойства -> Установить параметры запуска -> "-voicelanguage 49 -language 07"
получаем немецкую озвучку и русские (кое-где английские) субтитры.
|
|
|
by.@ztek 315 EGP
Рейтинг канала: 6(447) Репутация: 50 Сообщения: 795 Откуда: Минск, Беларусь Зарегистрирован: 21.04.2010 |
|
Вышла версия 2.0 перевода. Адаптирована под патч v2.20.
Исправлены ошибки и подправлен перевод.
Пробуем, отписываемся о замеченных ошибках.
RusXRebirth.exe |
Описание: |
|
Имя файла: |
RusXRebirth.exe |
Размер файла: |
2.87 MB |
Скачано: |
407 раз(а) |
_________________ Совершенству нет предела... |
|
|
Bardo 51 EGP
Репутация: 4 Сообщения: 5
Зарегистрирован: 29.09.2013 |
|
Приветствую, вы перепутали названия дронов на верфи вместо БПЛА Строителя БПЛА Созидатель.
с переводом
http://uploads.ru/OBJlQ.jpg
без перевода
http://uploads.ru/0fxP4.jpg
Последний раз редактировалось: Bardo (02:41 21-07-2014), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
Не перепутали, а скорей всего просто автор перевода данной страницы решил, что так правильней, учитывая что эти дроны еще и чинят корабль.
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
В описании тоже неплохо бы добавить, что версия 2.0 и для игры версии 2.20
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
boojum 374 EGP
Рейтинг канала: 11(1650) Репутация: 25 Сообщения: 905
Зарегистрирован: 28.10.2013 |
|
Возможно, переводчикам XR и тем, кто помогает им, выискивая блох в переводе, будет полезна веб-тулза:
http://x3bc.do.am/transtool.html
Включил туда и крайнюю версию ЕГшного перевода для наглядного сравнения.
|
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
Полезна даже больше простым пилотам. Могут всякие гайдики со стандартным переводом вот таким вот образом адаптировать к нашей карте, названиями и т.п.
добавлено спустя 2 минуты:
Кстати, у тебя там нет ошибки?
Просто я смотрю страницу 10101 и у русского перевода совсем невпопад идет перевод, будто id для него перепутан.
_________________ Все астероиды не пересчитать!
Последний раз редактировалось: Арманкессилон (22:24 01-08-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
boojum 374 EGP
Рейтинг канала: 11(1650) Репутация: 25 Сообщения: 905
Зарегистрирован: 28.10.2013 |
|
Не вижу, листаю и все подряд идет, id соответствуют. Можно подробности сюда или в личку? Какой браузер, примерный диапазон айди и как это выглядит (м.б. скрин)
добавлено спустя 19 минут:
UPD: Получил скрин, спасибо. Там все соответствует текстовикам:
Англ: <t id="5">(greeting service)How can I help?</t>
Бука: <t id="5">(greeting service)Использовать(предмет на площадке)</t>
ЕГ: <t id="5">(greeting service)Чем я могу помочь?</t>
То есть в данном случае у Буки айди перепутаны местами или взяты из другой страницы где не совпадает. Есть несколько таких косяков в обоих переводах.
Последний раз редактировалось: boojum (22:52 01-08-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
boojum : |
Есть несколько таких косяков в обоих переводах.
|
Ну, если где в наших встретишь, то говори, мы исправим.
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
boojum 374 EGP
Рейтинг канала: 11(1650) Репутация: 25 Сообщения: 905
Зарегистрирован: 28.10.2013 |
|
Арманкессилон : |
Ну, если где в наших встретишь, то говори, мы исправим.
|
Особо не копался, но о том, что сходу встретилось, сообщаю.
Ошибки со знаком - перевод имеет обратное значение от оригинала:
10109,1335
10105,4550
10109,5030
10201,5030
10202,5030
10203,5030
10201,4573
10201,4720
Корявости и опечатки:
10102,5050 - ответ персонала при попытке назначить его туда, где он уже работает.
10020,103011 - опечатка?
30103,402 - перепутан шаблон с комментарием
30103,403
30113,101 - очепятка и дефис
30501,2 - очепятка
30503,501 - здесь речь идет о турелях и щитах
30503,502
Но это опять же только технические корявки. Встретилось много смысловых моментов, с адекватностью перевода которых согласиться трудно. Но если обсуждать их здесь, боюсь, это выльется в беспочвенный флуд.
|
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
Если не обсуждать их, то улучшений и не будет . А по поводу замечаний, завтра гляну, сегодня не совсем трезв)
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
Shmidt 123 EGP
Рейтинг канала: 6(381) Репутация: 15 Сообщения: 819 Откуда: Челябинск Зарегистрирован: 30.07.2009 |
|
При старте [компании] при выборе уровня сложности третий пункт должен быть "Сложно", но сейчас видится "Ложно". Хорошо хоть не "Лажно" ))
Перевод с первого сообщения темы для версии 2.20.
|
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
Знаем, поправили уже
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
boojum 374 EGP
Рейтинг канала: 11(1650) Репутация: 25 Сообщения: 905
Зарегистрирован: 28.10.2013 |
|
Арманкессилон : |
boojum : |
Странный все же перевод "открытый космос" для временных зон, будто где-то есть не открытый.
|
По аналогии с морем. Пустой космос звучит как то не очень, не? Он ведь тоже не пустой
|
В русском языке "открытый космос" устойчиво ассоциируется с тем, что есть за пределами космического корабля. Не очень удачно было так назвать безымянные участки пространства, в которых нет постоянных объектов. Аналогия с открытым морем тут явно не катит. Также может навевать ненужные ассоциации с чем-то открытым впротивовес закрытому.
Empty space - просто много пустоты. Такой тайтл в игре приделывается любой зоне, если она временная и не имеет особого названия.
Последний раз редактировалось: boojum (21:22 23-08-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
boojum : |
В русском языке "открытый космос" устойчиво ассоциируется с тем
|
Открытый космос - это за пределами гелиосферы. Если придираться к этому, то в игре вообще нет открытого космоса, там все в пределах солнечных систем
Ну а про пустое пространство обсуждалось даже в открытом канале, если не ошибаюсь, так предложили сами пилоты.
Лично по мне, пустое пространство как то не очень звучит.
boojum : |
Аналогия с открытым морем тут явно не катит.
|
Ну почему же, у берега корабль в бухте (в зоне в нашем случае, рядом с планетой, а значит не в открытом космосе), отплывает далеко от берега (выходит за пределы зоны в нашем случае) - попадает в открытое море (открытый космос). Чем не аналогия?
добавлено спустя 9 минут:
Ах да, если согласны с тем, что нужно сделать Пустое пространство, как у Буки, то поставьте плюс один в сообщение boojum, чтобы я понимал, стоит ли сделать, как он хочет.
_________________ Все астероиды не пересчитать!
Последний раз редактировалось: Арманкессилон (23:34 23-08-2014), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Мамонт 1818 EGP
Рейтинг канала: 12(1860) Репутация: 468 Сообщения: 9083 Откуда: Кайнозойская эра Зарегистрирован: 29.09.2003 |
|
Проще сделать отдельную тему голосовалку, без возможности писать в ней, а просто проголосовать.
_________________ Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amen. |
|
|
Арманкессилон 1726 EGP
Рейтинг канала: 8(883) Репутация: 342 Сообщения: 13055 Откуда: Ставрополь Зарегистрирован: 16.08.2007 |
|
Да, просто ради такой мелочи темы делать не хотелось. Но раз так, завтра сделаю, щас уже спать пора
_________________ Все астероиды не пересчитать! |
|
|
boojum 374 EGP
Рейтинг канала: 11(1650) Репутация: 25 Сообщения: 905
Зарегистрирован: 28.10.2013 |
|
Мне кажется, демократический подход в данном случае не очень эффективен. Мелочей таких много, действительно. Я лишь аргументировал сомнительный момент при случае. А прислушаться ли к этому - дело редактора.
|
|
|
|
|
|
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)» |
|