|
|
|
Канал Star Citizen: «Двигательная тема» |
|
|
RedrickSh 170 EGP
Рейтинг канала: 20(3774) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007 |
|
Skyfighter : |
Работаю старшим механиком на иностранных судах, по-этому считаю себя достаточно компетентным в структуре сложных энергетических комплексов, коими являются современные суда, и английской терминологии, используемой в судостроении.
|
Добрый,
а можно краткий экскурс в победы англичан в гонке космических вооружений?.. у них вообще собственная космическая программа есть?
Подумайте о том, что предположение о том, что в космос утащат морские термины устарело, так же как его авторы.
|
|
|
LEMON 175 EGP
Рейтинг канала: 7(527) Репутация: 35 Сообщения: 558 Откуда: Квадрант Gamma, сектор 4 Зарегистрирован: 18.02.2009 |
|
Cкрытый текст (кликните здесь для просмотра)
|
Вот системы, которые полюбому должны присутствовать. Реактор здесь на основе ядерного распада.
Где здесь силовая установка, какие системы в неё входят, где двигатель?
|
|
|
kubik 70 EGP
Рейтинг канала: 5(115) Репутация: 9 Сообщения: 192 Откуда: Урал Зарегистрирован: 07.11.2012 |
|
12xilluks : |
через весь Идрис реактивную струю от кормы до носа провести, мягко скажем, затруднительно.
|
Скажу вам, как дипломированный газоэлектросварщик (по гражданке),
если бы реактивная струя создавалась в точке совмещения компонентов рабочего тела - то ... это будет взрыв.
Не претендую, но, так нас учили в ПТУ.
В кругу сварщиков я бы помолчал, конечно, но по моему движение начинается там где происходит пропорциональное распределение силы в прямо противоположных направлениях -
А конкретно на выходе из сопел. Ой. Как то так.
_________________ Делаю что хочу, говорю что думаю.
То есть что хочу то и делаю, чаще всего молчу. |
|
|
Paranid Parazite 546 EGP
Рейтинг канала: 6(446) Репутация: 131 Сообщения: 1676
Зарегистрирован: 04.10.2003 |
|
Когда я только увидел, что эта тема появилась, решил, что будет время--зайду и дам исчерпывающий ответ...
Исчерпывающих ответов тут набралось на три страницы
ЗЫ Вспоминается, какие срачи бывали по отдельным словам в ходе перевода Wingman`s Hangar
ЗЗЫ По сабжу--Зулус прав в своём посте, только не вполне корректно дополнение про "сопло". Всё остальное--флудищще
_________________ I load lead inside my engine—lead and alcohol © Vacuum |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
RAMI : |
остановиться на: реактор и корректор.
|
А почему не зелепука и хренодрын?
добавлено спустя 1 минуту:
Давайте не вводить дурацкие слова, а возьмем стандартные: Энергоустановка, двигатели и маршевые двигатели.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (15:05 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз |
|
|
12xilluks 99 EGP
Рейтинг канала: 9(1123) Репутация: 9 Сообщения: 554
Зарегистрирован: 11.08.2013 |
|
LEMON : |
Где здесь силовая установка, какие системы в неё входят, где двигатель?
|
Как я понимаю, силовая установка - все вместе. Power plant - все что выше намалеванного синенького квадратика, а в трастере - все что ниже. Кроме бака, разумеется.
Есть с этим несогласные?
RenderG : |
Давайте не вводить дурацкие слова, а возьмем стандартные: Энергоустановка, двигатели и маршевые двигатели.
|
Похоже на правду. Но в космической промышленности есть понятие "маневрового движка", коими и являются малые трастеры.
_________________ С уважением или без особого, Ксилл.
Последний раз редактировалось: 12xilluks (15:16 13-10-2013), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
LEMON 175 EGP
Рейтинг канала: 7(527) Репутация: 35 Сообщения: 558 Откуда: Квадрант Gamma, сектор 4 Зарегистрирован: 18.02.2009 |
|
12xilluks : |
а в трастере - все что ниже.
|
Я думаю только, что резервуар с рабочим телом в трастер не входит. Скорее всего от бака могут питаться все трестеры корабля.
|
|
|
Skyfighter 76 EGP
Рейтинг канала: 6(367) Репутация: 6 Сообщения: 131 Откуда: Одесса Зарегистрирован: 16.08.2013 |
|
Добрый день, граждане пилоты. Внимательно прочитал все предыдущие посты, и частично согласен с каждым из вас. Проблемма возникает только в терминологии. Технические термины русского языка не переводятся дословно на английский, а английские технические термины очень упрощены, и в каждом случае могут иметь различное значение, которое можно понять в точности только будучи специалистом в данной области, и только в контексте. Тот же термин THRUST имеет массу значений, в технике используется для обозначения ОСЕВОГО ДАВЛЕНИЯ, НАПОРА, НАЖИМА. В технике используется множество инженерных решений для достижения одного и того же результата. По-этому в нашем случае необходимо изначально рассмотреть обобщённые определения терминов Power Plant и Thruster.
Так вот, Power Plant - это комплекс механизмов и систем, преобразующих энергию топлива в другие виды энергии, используемые для работы систем вооружения, главных и вспомогательных двигателей, вспомогательных механизмов и систем, систем автоматики и электроники, систем внутреннего и наружного освещения... Согласен с авторами постов, где приводятся примеры совмещения Power Plant с главными турбинами реактивного двигателя в авиационной технике. Но данное техническое решение применимо только для атмосферных реактивных двигателей, и выходящая мощность этой системы будет напрямую зависеть от работы главных турбин. В нашем случае это неприемлемо, так как энергоснабжение систем вооружения должно быть независимым от работы главных маршевых двигателей, по-этому энергетическая установка(Power Plant)конструктивно выделена в отдельный блок. Фууууууух , с этим закончили.
Теперь возьмёмся за THRUSTER. С этим по-легче. Обобщённое определение можно принять как механизм, преобразующий знергию, подводимую от энергетической установки в кинетическую энергию движения корпуса судна. Могут отличаться по назначению, и использоваться как для манёвров, так и как главные движители. Конструктивно могут быть как фиксированными, так и поворотными, направляющими энергию в нужном направлении, в зависимости от ситуации. На кораблях человеческой рассы Трастеры конструктивно разделяются на Maneuvering Thrusters (маневровые) и Primary Thrusters (маршевые двигатели). На Xi’an Scout трастеры конструктивно не разделяются на маневровые и маршевые.
Надеюсь, что не зря потратил время, и мне удалось внести ясность в данный вопрос.
Последний раз редактировалось: Skyfighter (16:25 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз |
|
|
12xilluks 99 EGP
Рейтинг канала: 9(1123) Репутация: 9 Сообщения: 554
Зарегистрирован: 11.08.2013 |
|
LEMON : |
Я думаю только, что резервуар с рабочим телом в трастер не входит. Скорее всего от бака могут питаться все трестеры корабля.
|
12xilluks : |
Кроме бака, разумеется.
|
Топливный имел ввиду, да.
Skyfighter : |
Надеюсь, что не зря потратил время, и мне удалось внести ясность в данный вопрос.
|
Не зря. Ты просто подтвердил точку зрения, ну, скажем, трети участвующих в дискуссии.
_________________ С уважением или без особого, Ксилл. |
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
12xilluks : |
"маневрового движка", коими и являются малые трастеры.
|
Так - да - хорошо.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy |
|
|
LEMON 175 EGP
Рейтинг канала: 7(527) Репутация: 35 Сообщения: 558 Откуда: Квадрант Gamma, сектор 4 Зарегистрирован: 18.02.2009 |
|
Skyfighter, вот это правильно и по существу. Грамотный пост.
только единственно, уверен, что "трастер" не равно "движитель" - это слово лучше бы вообще не использовать
|
|
|
razor515 172 EGP
Рейтинг канала: 5(140) Репутация: 12 Сообщения: 2198 Откуда: сектор Земля Зарегистрирован: 02.11.2010 |
|
RAMI : |
Бензобак - источник энергии, который потребляет двигатель
|
бензобак - скорее хранилище(склад) топлива ,топливных элементов.
Skyfighter : |
Но в качестве глагола может использоваться TO THRUST - доверять
|
доверие,вера это же Trust
а to thrust переводится как "для тяги" но ни как не доверять...
п.с. и получается что трастер - не движитель а тяговик
_________________ Боевой пилот ОКК
Последний раз редактировалось: razor515 (16:19 13-10-2013), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
Skyfighter 76 EGP
Рейтинг канала: 6(367) Репутация: 6 Сообщения: 131 Откуда: Одесса Зарегистрирован: 16.08.2013 |
|
razor515 : |
доверие это же Trust
|
Извините, не правильный пример привёл, хотя считаю, что слова родственные по происхождению, и близкие по смыслу.
_________________ Адепт ордена Русских Космистов |
|
|
RedrickSh 170 EGP
Рейтинг канала: 20(3774) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007 |
|
Вы где вообще термин "движитель" в реальности встречаете?
|
|
|
RenderG 2292 EGP
Рейтинг канала: 27(5554) Репутация: 243 Сообщения: 20534 Откуда: [OEG] Зарегистрирован: 18.09.2006 |
|
Skyfighter : |
слова родственные по происхождению, и близкие по смыслу.
|
Как хлеб и пиво - 4 буквы разные. Или как Луг, лук, лук.
добавлено спустя 5 минут:
RedrickSh : |
Вы где вообще термин "движитель" в реальности встречаете?
|
Примерно тамже, где и космоистребители.
Вообще я всем буду говорить, что у меня левый трастер заклинило, но паверплант еще тянет.
_________________ No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy
Последний раз редактировалось: RenderG (16:36 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Skyfighter 76 EGP
Рейтинг канала: 6(367) Репутация: 6 Сообщения: 131 Откуда: Одесса Зарегистрирован: 16.08.2013 |
|
RedrickSh : |
Вы где вообще термин "движитель" в реальности встречаете?
|
Только в технической литературе.
_________________ Адепт ордена Русских Космистов |
|
|
RedrickSh 170 EGP
Рейтинг канала: 20(3774) Репутация: 3 Сообщения: 2184 Откуда: дефолт сити Зарегистрирован: 02.02.2007 |
|
Skyfighter : |
RedrickSh : |
Вы где вообще термин "движитель" в реальности встречаете?
|
Только в технической литературе.
|
Царской? - "Ибо, отроки, что бы самоходная телега могла передвигаться без лошадей, необходимо применить паровой движитель!", как то так?
|
|
|
Guest 2075 EGP
Рейтинг канала: 14(2455) Репутация: 376 Сообщения: 27975 Откуда: Моск. Зарегистрирован: 12.10.2004 |
|
Skyfighter : |
хотя считаю, что слова родственные по происхождению, и близкие по смыслу.
|
Бездны Баша : |
Заходит пожилая женщина к врачу и говорит:
-Доктор у меня гонорея.
Доктор делает круглые глаза:
- Вы уверены?
- Ой нет у меня геморрой.
Доктор в шоке, а женщина говорит:
- Нет вспомнила - гайморит. Это же похожие болезни.
|
_________________ Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня |
|
|
23AG_Black 200 EGP
Рейтинг канала: 17(3121) Репутация: 29 Сообщения: 2747 Откуда: Николаев, Украина Зарегистрирован: 01.11.2008 |
|
RedrickSh : |
Царской? - "Ибо, отроки, что бы самоходная телега могла передвигаться без лошадей, необходимо применить паровой движитель!", как то так?
|
Движитель - вполне современный и употребляемый в определенных инженерных кругах термин (обозначающий вполне четко определенный круг инженерных устройств). Если вы его не используете - это не значит еще, что он устаревший или вышедший из употребления.
_________________ Squadron-42. Fortuna - non penis, in manus non recipe!
Последний раз редактировалось: 23AG_Black (17:12 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз |
|
|
LEMON 175 EGP
Рейтинг канала: 7(527) Репутация: 35 Сообщения: 558 Откуда: Квадрант Gamma, сектор 4 Зарегистрирован: 18.02.2009 |
|
Движитель - термин безусловно употребляемый, но это не значит, что мы должны его употреблять, особенно учитывая то, что никто пока внятно не пояснил, что и почему называть движителем в данном случае (схема, которую я нарисовал) в конкретной игре.
добавлено спустя 2 минуты:
Рендерг прав, есть более конкретные, более привычные термины.
Последний раз редактировалось: LEMON (17:19 13-10-2013), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
|
|
|
Канал Star Citizen: «Двигательная тема» |
|