|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение» |
|
|
Gannibal
1463 EGP
        Рейтинг канала: 16(2934) Репутация: 273 Сообщения: 9668 Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай Зарегистрирован: 14.10.2006
 |
|
SteaM : |
в критике как раз идет становление перевода таким каким он в итоге и является
|
Ну ты готов к критике? Готов перевести недостающий кусок?
_________________ В России дураков много, а умных ещё больше... |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Уже занялся
Вроде все готово. Если, что не так, сильно не пинать)
Тестируем и находим ошибки
Вроде все откорректировал к чему сам придрался, теперь очередь тестировщиков.
Обновил файл перевода, просьба перекачать ранее скачавшим.
0001-L007.rar |
Описание: |
|
Имя файла: |
0001-L007.rar |
Размер файла: |
604.82 KB |
Скачано: |
759 раз(а) |
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
Последний раз редактировалось: SteaM (23:48 25-10-2010), всего редактировалось 11 раз(а) |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Хотел поинтересоваться, под какой перевод подгоняется ЕГ? В смысле не сам перевод а по строкам? Так как я обнаружил не соответствие Немецкого с Американским(в одном одно есть, другого нет, в другом наоборот). В Ег нашел пару дублей строк, взял смелость удалить, так как не наблюдал таких же дублей в других переводах.
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание» |
|
|
Gannibal
1463 EGP
        Рейтинг канала: 16(2934) Репутация: 273 Сообщения: 9668 Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай Зарегистрирован: 14.10.2006
 |
|
SteaM : |
Вроде все готово. Если, что не так, сильно не пинать
|
Маладца. Пинать все равно будут, не без этого. Но все же маладца. Теперь пусть народ потестирует. Там может сделаем в виде самораспаковывающийся архив и выложим в БД.
SteaM : |
В смысле не сам перевод а по строкам? Так как я обнаружил не соответствие Немецкого с Американским(в одном одно есть, другого нет, в другом наоборот)
|
На твое усмотрение. Ну можешь тут по подробнее изложить несоответствие, разберем всем миром.
_________________ В России дураков много, а умных ещё больше... |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Gannibal : |
На твое усмотрение. Ну можешь тут по подробнее изложить несоответствие, разберем всем миром.
|
Допустим вот такие не соответствия. Версия 3.0 в немецком переводе присутствуют в <page id="17" такие строки как,
Код: |
<t id="9001">Unbekanntes Objekt</t>
<t id="9002">Über dieses Objekt sind in der Datenbank des Bordcomputers keine Daten verfügbar.</t>
<t id="9011">Unbekanntes Feindschiff</t>
<t id="9012">{17,9002}</t>
<t id="9021">Unbekannte Feindstation</t>
<t id="9022">{17,9002}</t>
<t id="9031">Unbekanntes Schiff</t>
<t id="9032">{17,9002}</t> |
этих же строк в Американском переводе нет, и такие несоответствия имею место быть не только в единичном случае(это касается и BBS новостей, и каких то диалогов), они где то пропущены, но присутствует отсебятина в виде других строк, которых нет в Немецком.
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание» |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
В английском и русском текстовиках эти строки находятся на странице:
<page id="300017"
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Finist : |
В английском и русском текстовиках эти строки находятся на странице:
<page id="300017"
|
Все теперь ясно, спасибо
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание» |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться
X3TCruseg_30.exe |
Описание: |
Перевод для Х3 Тerran Сonflict 3.0 Исправлена моя ошибка с lang.dat |
|
Имя файла: |
X3TCruseg_30.exe |
Размер файла: |
1.07 MB |
Скачано: |
776 раз(а) |
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
Последний раз редактировалось: SteaM (20:13 02-11-2010), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
Gannibal
1463 EGP
        Рейтинг канала: 16(2934) Репутация: 273 Сообщения: 9668 Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай Зарегистрирован: 14.10.2006
 |
|
SteaM : |
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться
|
Это, как я понял, уже полностью вся сборка? И новый текст и старый?
_________________ В России дураков много, а умных ещё больше... |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Gannibal : |
Это, как я понял, уже полностью вся сборка? И новый текст и старый?
|
Да, именно так) Перевод добавленный Finist'ом (13-09-2010 на версию 2.7.1) + Перевод и корректировка всего добавленного в 3.0 от меня.
P.S. Себя не добавлял в лицензию, как переводчика, так как незначительный пока вклад сделал)
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
Последний раз редактировалось: SteaM (11:55 27-10-2010), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Gannibal
1463 EGP
        Рейтинг канала: 16(2934) Репутация: 273 Сообщения: 9668 Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай Зарегистрирован: 14.10.2006
 |
|
SteaM : |
Да, именно так) Перевод добавленный Finist'ом (13-09-2010 на версию 2.7.1) + Перевод и корректировка всего добавленного в 3.0 от меня.
|
Так я и думал. Ну теперь тестируем, господа пилоты, перевод от ЕГи, потом выкладываем в БД
_________________ В России дураков много, а умных ещё больше... |
|
|
Jackson
400 EGP
   Рейтинг канала: 8(781) Репутация: 108 Сообщения: 1167 Откуда: LooManckStrat's Legacy Зарегистрирован: 17.11.2007
 |
|
SteaM : |
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться
|
Ага, красава...
Всё англицкое, сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал
|
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Jackson : |
Ага, красава...
Всё англицкое, сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал
|
Очень странно, 47 скачавших, первый такой отзыв. Расскажите поподробней, что случилось? Какая версия игры? Лицензия ли? Стоят ли какие моды?
У меня все нормально встает как на английскую лицензию Steam, так и на русскую лицензию от НД
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание» |
|
|
Shepard
496 EGP
     Рейтинг канала: 5(202) Репутация: 99 Сообщения: 3386 Откуда: из безумного и бесконечного Зарегистрирован: 02.02.2010
 |
|
SteaM
Я нашел ошибку
в какой файл записан перевод X3TC EG?
В файл 0001-L007.xml
А в файле lang.dat прописано 44
Это значит автоустановщике допущена !Критическая ошибка!
А про сейвы щас посмотрю
_________________ and Nothing Else Matters... |
|
|
Finist
1816 EGP
              Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12170 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003
 |
|
Jackson : |
сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал
|
И не зачем так шуметь!
Сейвы к переводу не имеют никакого отношения!
Если играешь с модами или допскриптами, вот в них и ищи причину!
Шепард : |
А в файле lang.dat прописано 44
|
Вот и нашлась бяка
2 SteaM
Вот потому я и не делал никаких автоустановщиков
Простой замены файла перевода достаточно ИМХО
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
Shepard
496 EGP
     Рейтинг канала: 5(202) Репутация: 99 Сообщения: 3386 Откуда: из безумного и бесконечного Зарегистрирован: 02.02.2010
 |
|
Так сейвы не валяються да только одно не понравилось
Название канюка Сарыч
ППервый раз прочитал Сарен
_________________ and Nothing Else Matters... |
|
|
Mohobublik
|
|
А постфикс "XL" в названиях некоторых TS-кораблей это фишка новго перевода?
|
|
|
Shepard
496 EGP
     Рейтинг канала: 5(202) Репутация: 99 Сообщения: 3386 Откуда: из безумного и бесконечного Зарегистрирован: 02.02.2010
 |
|
Да
_________________ and Nothing Else Matters... |
|
|
SteaM
136 EGP
     Рейтинг канала: 5(217) Репутация: 23 Сообщения: 517 Откуда: Россия, Москва Зарегистрирован: 07.01.2008
 |
|
Шепард : |
SteaM
Я нашел ошибку
в какой файл записан перевод X3TC EG?
В файл 0001-L007.xml
А в файле lang.dat прописано 44
Это значит автоустановщике допущена !Критическая ошибка!
А про сейвы щас посмотрю
|
Спасибо Недоглядел. Обновил и исправил установщик.
Finist : |
2 SteaM
Вот потому я и не делал никаких автоустановщиков
Простой замены файла перевода достаточно ИМХО
|
Да я тоже особо не задумываюсь, заменил и все. Просто сделал для тех кто прям вообще не знает что где, или же лень.
_________________ «За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание» |
|
|
Pisaka
50 EGP
 Рейтинг канала: 2(17) Репутация: 0 Сообщения: 42
Зарегистрирован: 31.03.2009
 |
|
а можно еще попросить добавить вариант установки с английскими названиями секторов? а то с навигацией ручной мороки много, а каждый раз править одно и то же самому долго
_________________ Лучше прочитайте сообщение еще раз |
|
|
|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение» |
|