Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Xtended 0.7.4 - перевод своими руками. Вышел! | страница 2
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 2 из 8
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X3: Reunion » Модовый и скриптовый отсек X3: Reunion: «Xtended 0.7.4 - перевод своими руками. Вышел!»
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(983)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Chem не преувеличивай мои заслуги, твоих трудов здесь гораздо больше Улыбка
Извените за Оффтоп, позже потру!
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 22:25 28-09-2008   
Ho Shi
 100 EGP


Рейтинг канала: 3(43)
Репутация: 23
Сообщения: 155
Откуда: Где-то от туда...
Зарегистрирован: 15.05.2008
Chem :
А теперь собственно перевод. пока в основной топик не пощу.

Я так понимаю это не совсем полный перевод?
    Добавлено: 03:41 29-09-2008   
Foresnet
 280 EGP


Рейтинг канала: 3(45)
Репутация: 60
Сообщения: 797
Откуда: Псков
Зарегистрирован: 07.05.2006
andryuha_terran :
Я так понимаю это не совсем полный перевод?

Скорее еще непротестенный, чем не полный. Иначе бы не выложили. Тестанем и в основной выложат.
_________________
Человек человеку волк. (с)
    Добавлено: 08:32 29-09-2008   
AV
 135 EGP


Рейтинг канала: 5(142)
Репутация: 33
Сообщения: 468

Зарегистрирован: 02.07.2006
2.5 + 7.4 :При старте за кхаака в дополнительной позиции "Тяжелый истребитель" именуется как "Взломщик",так должно быть ?Это серийное название или нарицательное?
    Добавлено: 11:34 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
Foresnet :
andryuha_terran :
Я так понимаю это не совсем полный перевод?

Скорее еще непротестенный, чем не полный. Иначе бы не выложили. Тестанем и в основной выложат.

Именно!
AV :
При старте за кхаака в дополнительной позиции "Тяжелый истребитель" именуется как "Взломщик",так должно быть ?Это серийное название или нарицательное?

Да, по крайней мере это перевод имени из английского варианта.


В общем если явных глюков не вылезет - перепощу в основную тему.
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 12:06 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
andryuha_terran :

Где-то еще видел.

Что видел?
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 12:21 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
andryuha_terran :
Аргонский РидТекст

С выложенной мной вчера вечером версией перевода - Xtended-Russian-0.7.4-20080928-01 ?
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 12:25 29-09-2008   
AV
 135 EGP


Рейтинг канала: 5(142)
Репутация: 33
Сообщения: 468

Зарегистрирован: 02.07.2006
Перевод xtended_russian_074_20080928_01_146 - nd-colored
http://radikal.ru/F/i021.radikal.ru/0809/80/3a1d1411831f.jpg.html


Последний раз редактировалось: AV (12:45 29-09-2008), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 12:30 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
AV :
Перевод xtended_russian_074_20080928_01_146 - nd-colored
http://radikal.ru/F/i021.radikal.ru/0809/80/3a1d1411831f.jpg.html

С работы не увижу Расстройство.
Можешь на мыло из профиля продублировать сам скрин?
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 12:34 29-09-2008   
Expert
 423 EGP


Рейтинг канала: 9(1073)
Репутация: 154
Сообщения: 533
Откуда: Златоуст, Южный Урал
Зарегистрирован: 15.08.2004
Недопереведены новые пункты настроек AI (искусственна жизнь).

andryuha_terran, для полноценного тестирования перевода нужно начинать новую игру. Если ты грузишь сохранку, сделанную с переводом 0.7.3, то изменений в названиях объектов ты не увидишь.

Последний раз редактировалось: Expert (12:59 29-09-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 12:50 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
Expert :
Недопереведены новые пункты настроек AI (искусственна жизнь).

Текст в студию.

По поводу фабрик - они именуются на момент создания.
Т.е. если они были созданы (вы запустили 0.7.4) до выхода полного перевода - то это не проблема перевода.
Решение - уничтожать такую фабрику, и ждать ее пересоздания (если будет пересоздана), либо заново загрузить сохранку от 0.7.3., или заново стартовать игру.

Еще раз - с работы я радикалов и иже с ними не вижу. Потому - либо приводите в виде текста, либо копию скрина на мыло (параллельно с выкладываением на публичный ресурс).
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 12:58 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007

Еще раз - если видите в именовании любых игровых объектов ридтексты вида ReadText721x-yyyy - то єто следствие перехода на 0.7.4 до віхода перевода. Т.е. эти объекты были созданы патчем (либо с нуля, если начинали с нуля) до появления перевода.

Решение:
1. Если вы переходили с 0.7.3 - то заново загрузить сохранку времен 0.7.3
2. Если вы начинали новую игру - начать ее снова.
3. Попробовать изничтожить объект, и ждать его пересоздания игрой.

_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 13:02 29-09-2008   
Expert
 423 EGP


Рейтинг канала: 9(1073)
Репутация: 154
Сообщения: 533
Откуда: Златоуст, Южный Урал
Зарегистрирован: 15.08.2004
Chem :
Expert :
Недопереведены новые пункты настроек AI (искусственна жизнь).

Текст в студию.

Всё понял, текст англоязычных пунктов содержится в самих скриптах, перевод тут уже ничем не поможет Улыбка
 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)

Enable Lifeforms - al..XTM.Lifeforms.xml
Safe Undocking - al..XTM.Safe.Undock.xml


Последний раз редактировалось: Expert (14:06 29-09-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 13:38 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
И еще по переводу - пачнотесы кто-нить возьмет на перевод ?
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 13:56 29-09-2008   
Foresnet
 280 EGP


Рейтинг канала: 3(45)
Репутация: 60
Сообщения: 797
Откуда: Псков
Зарегистрирован: 07.05.2006
Expert :
текст англоязычных пунктов содержится в самих скриптах

И в 0.73 так же было. У меня по-крайней мере.
_________________
Человек человеку волк. (с)
    Добавлено: 14:22 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
Странник, кстати, может поудаляй выложенные тобой в этой теме файлики ?
Чтобы народ не ставил кусочками, и потом не разгребать - как и что было установлено ?

И еще - в плане усовершенствования - в 7214 есть еще что расширить (я местами это сделал, т.е. они добавили текста. Там где смысл поменялся - там и расширял).
И еще - надо пройтись по всем файлам, и сменить прямое именование объектов (и секторов) из текстов сообщений на ссылки вида {xxxx,yyyyy}. С целью соответствия названий текущему переводу всей игры.
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 14:33 29-09-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(983)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Chem :
Странник, кстати, может поудаляй выложенные тобой в этой теме файлики ?

Без проблем Улыбка
Chem :
И еще - в плане усовершенствования - в 7214 есть еще что расширить (я местами это сделал, т.е. они добавили текста. Там где смысл поменялся - там и расширял).

В принципе я тоже новый текст забивал, но могу пройтись еще раз Подмигиваю
Chem :
И еще - надо пройтись по всем файлам, и сменить прямое именование объектов (и секторов) из текстов сообщений на ссылки вида {xxxx,yyyyy}. С целью соответствия названий текущему переводу всей игры.

Попробую Хы...
Chem :
И еще по переводу - пачнотесы кто-нить возьмет на перевод ?

Я, чесно, не вполне понял, что такое пачнотесы (извините за незнание), если объяснишь по русски, то можно попробовать Улыбка
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 15:27 29-09-2008   
Foresnet
 280 EGP


Рейтинг канала: 3(45)
Репутация: 60
Сообщения: 797
Откуда: Псков
Зарегистрирован: 07.05.2006
Chem :
И еще - надо пройтись по всем файлам, и сменить прямое именование объектов (и секторов) из текстов сообщений на ссылки вида {xxxx,yyyyy}.

А не будет как 0.73 отображаться? "2х17124/2541 пиратский"(цифры с головы) - про щит.
_________________
Человек человеку волк. (с)
    Добавлено: 15:33 29-09-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(983)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Foresnet :
А не будет как 0.73 отображаться? "2х17124/2541 пиратский"(цифры с головы) - про щит.

Если ошибемся хоть в одной запятой - то будет Ой, не могу!.. , для этого и тестим Хы...
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 16:15 29-09-2008   
Chem
 780 EGP


Скрипт-мастер
Рейтинг канала: 15(2610)
Репутация: 248
Сообщения: 4751
Откуда: Киев
Зарегистрирован: 08.01.2007
Странник-AL :
Chem :
И еще - в плане усовершенствования - в 7214 есть еще что расширить (я местами это сделал, т.е. они добавили текста. Там где смысл поменялся - там и расширял).

В принципе я тоже новый текст забивал, но могу пройтись еще раз

Ну там было немного пунктов, в которых аглицкого стало заметно больше, и часть - осталась.

Странник-AL :
Chem :
И еще по переводу - пачнотесы кто-нить возьмет на перевод ?

Я, чесно, не вполне понял, что такое пачнотесы (извините за незнание), если объяснишь по русски, то можно попробовать

Вот это - http://www.thexuniverse.com/forum/showthread.php?t=12885

Foresnet :
Chem :
И еще - надо пройтись по всем файлам, и сменить прямое именование объектов (и секторов) из текстов сообщений на ссылки вида {xxxx,yyyyy}.

А не будет как 0.73 отображаться? "2х17124/2541 пиратский"(цифры с головы) - про щит.

А вот с этого места поподробнее.
_________________
Умножим энтропию на 0 :-)
    Добавлено: 16:16 29-09-2008   
Канал X3: Reunion -> Модовый и скриптовый отсек X3: Reunion: «Xtended 0.7.4 - перевод своими руками. Вышел!»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Аптымызм - вещь великая, а с фантастическими предложениями - в КТВ. (Harley)

  » Xtended 0.7.4 - перевод своими руками. Вышел! | страница 2
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18