Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Elite Games перевод X Rebirth (Архив) | страница 5
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 5 из 9
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)»
NovaPurga
 3387 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 9(1221)
Репутация: 674
Сообщения: 14136
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 21.04.2006
Перевод не только должен быть правильный, но и понятен для всех.
Я против всяких голосовалок по этому вопросу, оставить - открытый космос.
_________________
бойся желаний своих, они могут исполниться
    Добавлено: 03:39 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
Арманкессилон :
у берега корабль в бухте... отплывает далеко от берега... попадает в открытое море

термин "открытое море" имеет лишь одно значение — пространство за пределами территориальных вод (не трогая экономических нюансов). в нем могут находиться и бухты, и целые острова и вообще что-угодно.

а "empty space" даже гугл переводит правильно.
boojum :
демократический подход в данном случае не очень эффективен.

поздновато для демократии, это нужно было изначально делать ;)

Цитата:
Перевод не только должен быть правильный, но и понятен для всех... оставить - открытый космос

открытый космос — непонятно и ни к месту, скафандров в игру не завезли.
    Добавлено: 08:15 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
поздновато для демократии, это нужно было изначально делать Подмигиваю

Да-да, я уже понял, ты бы все сделал лучше. Молодец Улыбка.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 09:18 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
все верно, лучше, быстрее и правильнее. но только в случае отсутствия официального и обновляющегося перевода.

кстати, вопрос вдогонку — сколько человек от изначальной команды готовы продолжить работу над новыми патчами/дополнениями?
    Добавлено: 09:24 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
все верно, лучше, быстрее и правильнее. но только в случае отсутствия официального и обновляющегося перевода.

Ага, ОК. На словах все герои.
HikeR :
кстати, вопрос вдогонку — сколько человек от изначальной команды готовы продолжить работу над новыми патчами/дополнениями?

Сколько необходимо, столько и продолжит.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 09:28 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
что там "все" делают мне не интересно, я только за себя в ответе.

по поводу же количества я примерно так и предполагал. закрытые проекты обычно так и заканчиваются.
    Добавлено: 09:35 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
я только за себя в ответе.

Хорошо. Сделай. А я посмотрю как надо делать. Нет? Заканчивай хейтить.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 09:41 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
тебя так задела поправка про "открытое море" что ты углядел какой-то хейт по поводу перевода? не надо так нервничать, во-первых, все ошибаются, во-вторых, не далее как квартал назад я прямо написал:
HikeR :
по поводу же самого перевода, то как я понимаю, принимается только восторг, а его у меня нет.

с тех пор ничего не изменилось, ни отношение, ни способ выражения. а про демократию — так это не хейт, это констатация факта.

и это, "сперва добейся" более привычно звучит из уст школьников. я писал почему я не имею желания участвовать в переводе и в старой теме, и в трех удаленных за это время сообщениях, и даже ровно три поста назад. поэтому не могу понять смысла в твоем предложении.

--added
но раз такая петрушка, то вот тебе настоящий хейт. инсталятор перезаписывает оригинальные файлы даже при выборе любого другого каталога. это реально вызывает ненависть.

Последний раз редактировалось: HikeR (10:43 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 10:35 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
поэтому не могу понять смысла в твоем предложении.

Всегда улыбали люди, которые говорят, что сделают лучше, но не хотят. Очень удобная позиция. Хоть раз бы посмотреть на того, кто не только на словах Лев Толстой.
HikeR :
по поводу же самого перевода, то как я понимаю, принимается только восторг, а его у меня нет.

Не передергивай. Люди здесь и об ошибках пишут, их исправляют. Ты же просто глумишься Зеваеца .
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 10:59 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
всегда улыбали люди, которые делают предположения основываясь на чем угодно кроме фактов, а на почти дружескую критику реагируют как ужаленные.

да и как тут не глумиться, если, по твоим словам, даже в команде переводчиков проблема с людьми слова, последний перевод встречает багом в инсталяторе, а наугад выбранная страница неписевых реплик просто таки притягивает взор исконно аргонским выражением "Добра тебе, человече!". ладно хоть не "гой ты еси, добрый молодец".

я совершенно в рамках первого поста предложил усовершенствовать термин, ты же прицепился к вскользь брошенной фразе. хейт, глумление, "добрый молодец" вероятно окажется и вовсе самым страшным грехом вроде флуда?
    Добавлено: 11:34 24-08-2014   
radius
 167 EGP


Рейтинг канала: 6(448)
Репутация: 9
Сообщения: 1116 Предупреждений: 1

Зарегистрирован: 29.09.2013
HikeR :
"Добра тебе, человече!"

Что правда есть такое? Если да то это похоже больше на перевод от Гоблина.
    Добавлено: 11:48 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
а на почти дружескую критику реагируют как ужаленные.

То, чем ты занимаешься, даже близко не является "почти дружеской критикой".
HikeR :
если, по твоим словам, даже в команде переводчиков проблема с людьми

И где же я такое говорил? Опять передергиваешь.
HikeR :
да и как тут не глумиться

А вот так, здесь не Гоха. Почитай пункт правил 1.1. Не советую продолжать и отвечать мне тут. Пиши в личку, если есть что сказать мне. Здесь только по делу. Заметил ошибки - пиши конкретно, без издевок, они тут никому не нужны.
_________________
Все астероиды не пересчитать!

Последний раз редактировалось: Арманкессилон (11:55 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 11:53 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
Арманкессилон :
Пиши в личку, если есть что сказать мне

у меня ПМ тоже не закрыто, прекрасно работает, ты же предпочел померяться красноречием здесь.
Арманкессилон :
И где же я такое говорил?

"Хоть раз бы посмотреть на того, кто не только на словах Лев Толстой". делаю вывод, что ни разу не смотрел, хотя целая команда имеется.
Арманкессилон :
иши конкретно, без издевок, они тут никому не нужны.

ответный вопрос, кроме "человече" где я еще над чем-то издевался? по-моему, тебе просто стоит немного снизить чувствительность эго (в терминах незабвенного Дюка).

по делу:
- на случай чистки — про инсталятор оставьте, реально ошибка
- нужна тема именно для обсуждения, от авторов можно выбрать самого устойчивого чтобы забирать родившиеся там идеи
- плюньте на командность и прочую шелуху, перевод разбить по страничкам, странички на гитхаб, там хоть каждую строчку можно укоментировать вусмерть (гитхаб резиновый, выдержит), правки/предложения в виде коммитов, кому-то главному по репо нужно будет просто периодически вливать изменения. плюс простенький скрипт для склеивания и автоматической заливки в мастерскую стима, там тоже все резиновое (ну и сторонний инстралятор для стим-игры это нонсенс).

мне, например, намного проще зайти в репозиторий, точечно поправить/предложить/обсудить конкретный момент, чем обдумывать каждое слово дабы чего недоброго не усмотрели. а форумы были и есть для обсуждений.
    Добавлено: 12:33 24-08-2014   
radius
 167 EGP


Рейтинг канала: 6(448)
Репутация: 9
Сообщения: 1116 Предупреждений: 1

Зарегистрирован: 29.09.2013
мне кажется не стоит так близко к сердцу воспринимать критику. Тем кому не нравится перевод и кому на него пофиг ничего писать не будут. Отписываются лишь те, кому не безразличен данный перевод и кому хотелось бы чего-нибудь получше буковского. С другой стороны ну вот как реагировать на что-то типа "человече", кроме как с иронией. И мне кажется не стоит отвергать пракатически все Буковские термины, у них во многих случаях перевод терминов достаточно отточен (а во многих просто чудовищен). В частности "Дрон Созидатель" - как будьто это сам господь бог, а не маленький вспомогательный дрон, буковский "Дрон Строитель" звучит более приземленно и уместно. Или к примеру "Открытый космос" в нашем понимании это вообще весь космос за пределами станции или корабля. Лучше бы было "Дальний космос" или дословное "Пустое пространство".

Последний раз редактировалось: radius (12:37 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 12:36 24-08-2014   
Shmidt
 123 EGP


Рейтинг канала: 6(381)
Репутация: 15
Сообщения: 819
Откуда: Челябинск
Зарегистрирован: 30.07.2009
Усмотрел ценную идею: добавить перевод в мастерскую Стим, если возможно, если сработает. Но как это сделать и кто возьмется?.. (наверное, HikeR Хы... ).

Последний раз редактировалось: Shmidt (12:54 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 12:53 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
radius :
Тем кому не нравится перевод и кому на него пофиг ничего писать не будут. Отписываются лишь те, кому не безразличен данный перевод и кому хотелось бы чего-нибудь получше буковского.

Ты явно не сталкивался с некоторыми личностями, у них смысл жизни кого-нибудь пообсирать. Имеют даже в контакте твинков, чтобы с них троллить народ Ой, не могу!.. .
radius :
буковский "Дрон Строитель" звучит более приземленно и уместно

Он еще и чинит корабли, а не только строит. Так что тут хз, не уверен.
radius :
Или к примеру "Открытый космос" в нашем понимании это вообще весь космос за пределами станции или корабля. Лучше бы было "Дальний космос" или дословное "Пустое пространство".

Вот когда это обсуждалось в открытом доступе, я вот не заметил у большинства такого понимания. И более того, такой термин был принят по просьбе самих пилотов. Я готов пересмотреть этот термин, раз у пилотов оказывается весь космос теперь - это открытый космос (щас, если прочитают КТВшники, начнется)).

HikeR :
плюньте на командность и прочую шелуху, перевод разбить по страничкам, странички на гитхаб, там хоть каждую строчку можно укоментировать вусмерть

Это не сработает. В эту игру в прайм-тайм, если верить Steam, играет 200-300 человек одновременно. А русскоговорящих еще меньше. А сколько из них знают английский на должном уровне, да и готовы работать за идею?
HikeR :
делаю вывод, что ни разу не смотрел, хотя целая команда имеется.

Где я это должен был увидеть? Дай ссылку что ли на свои работы, посмотрю.

radius :
С другой стороны ну вот как реагировать на что-то типа "человече", кроме как с иронией

Очень просто - написать фразу, которая вызвала сомнение. Мы не слепые, увидим и поправим. Не забывайте, что переводило под два десятка человек, кто-то слабей, кто-то сильней, да еще и разные степени внутренней ответственности, некоторые ошибки неизбежны, их надо выявлять и исправлять (Бука тоже с ошибками, хотя им вообще деньги платили и это основная работа). Ерничать тут не обязательно, люди вложили немало своего труда. Перевести почти 18 тысяч фраз, это не в окно глянуть.
В оригинале там "Hey, there". Что тоже не чистый английский, а больше похоже на реднеков. Ну, кто переводил, видать посчитал, что стоит эту фразу перенести в нашу славянскую плоскость. Остальная страница этого непися переведена в таком же духе, как и в оригинале. А эту фразу можно поправить.
_________________
Все астероиды не пересчитать!

Последний раз редактировалось: Арманкессилон (13:08 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 13:06 24-08-2014   
radius
 167 EGP


Рейтинг канала: 6(448)
Репутация: 9
Сообщения: 1116 Предупреждений: 1

Зарегистрирован: 29.09.2013
Арманкессилон :
"Hey, there"

Вполне обычная фраза "Будь здоров, приятель".
    Добавлено: 13:35 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
radius :
Вполне обычная фраза "Будь здоров, приятель".

Что тоже не соответствует тому, что он сказал и тоже можно доклепаться Подмигиваю.
Это просто приветствие. Если бы эту страницу переводил я, то перевел бы как "Приветик" в случае женского непися и "Здорово!" в случае мужского Гы-гы. Это мужской персонаж и "Здорово" как раз нормально вписывается в его остальные фразы, ИМХО.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 14:00 24-08-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
Shmidt :
наверное, HikeR

та меня ж потом живьем съедят за копирайты.

Арманкессилон :
Это не сработает. В эту игру в прайм-тайм, если верить Steam, играет 200-300 человек одновременно. А русскоговорящих еще меньше.

на банальный мод с русскими шрифтами в стиме подписалось пара сотен человек. на озвучку — полтыщи. на моих копеечных правках буковского перевода до последнего патча сидело человек четыреста, сейчас раза в два меньше (забил на обновление).
и потом, что "не сработает"? у вас тут не платный обменник, профита за скачивание не наблюдается.

Арманкессилон :
Дай ссылку что ли на свои работы, посмотрю.

вынудил-таки, хитрец. как нельзя более подходящая история про локализацию игры Krater.
 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)
началось все, как обычно, с ковыряния ресурсов, это тут же заметили на ZoG-е и начали переводить на жутком notabenoid-е. я, ессно, кинулся осуществлять свой смысл жизни, то есть хаять и обсирать сам перевод и методы работы, правда до наших дней дожило только то, что не удалили в процессе.
неделю бодался, потом плюнул и начал не спеша делать свой велосипед, пока кто-то свыше не послал замечательного камрада, который реально вытянул этот обреченный процесс. оранизовали репо для утилит, временное пристанище для самого перевода (к сожалению, там не сохранилось почти 3 Мб коментов, ибо через фразу встречалась какая-нить народная шведская мудрость), и меньше чем за пару недель был готов вполне жизнеспособный продукт. после ленивого допиливания его официально выложили в стиме (ибо официальный локализатор запорол все сроки) и изменили формат скриптов (чтоб другим неповадно было лазить).

правда "официальный локализатор" выдал настолько унылый результат, что разработчики повторно связывались с нами с предложением доработки, но на вторую попытку уже не было не сил, ни времени.

чистого текста тогда было около мегабайта (в пару раз меньше, чем в X:R, работа шла параллельно с терзанием ресурсов, ибо голых xml-й никто не положил. поэтому и задаюсь вопросом "чем 20 человек занималось почти полгода".

это одна из работ на которую могу дать полное собрание ссылок. остальное просто не "принадлежит" мне, и шарить такие ресурсы не совсем правильно. на том же зоге можно поискать меня в других проектах, на ксентаксе — в разделе разбора ресурсов и локализаций, у меня человек двести во контактах gmail-а с которыми так или иначе пересекался по поводу любительских/фанатских/топорных и прочих локализаций.

и вывод всего один: абсолютно все закрытые проекты на сегодняшний день сдохли первого патча и/или оттока команд, особенно те, которые "прятали" инструменты/распаковщики/генераторы; абсолютно все демократичные проекты по сей день живы, периодически подхватываясь то одними, то другими людьми.

Последний раз редактировалось: HikeR (14:45 24-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 14:40 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13054
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
HikeR :
это одна из работ на которую могу дать полное собрание ссылок. остальное просто не "принадлежит" мне, и шарить такие ресурсы не совсем правильно.

Я и не прошу шарить. Я могу и в стиме купить игру и посмотреть че, да как, раз уж прям там можно качнуть перевод.
HikeR :
и вывод всего один: абсолютно все закрытые проекты на сегодняшний день сдохли первого патча и/или оттока команд, особенно те, которые "прятали" инструменты/распаковщики/генераторы; абсолютно все демократичные проекты по сей день живы, периодически подхватываясь то одними, то другими людьми.

Тут видишь в чем дело, это традиционный перевод силами именно пилотов ЕГ. Не сказать, что при наличии локализатора он был так уж нужен. Мы его сделали по большей части, чтобы соблюсти традиции сайта. В связи с этим передавать в гитхаб, или другие коллективные проекты не совсем правильно. И мы пока не забиваем. С выходом нового патча, будет и наш перевод.

HikeR :
поэтому и задаюсь вопросом "чем 20 человек занималось почти полгода".

Не стоит думать, что у всех продуктивность была одинаковая и не было проблем. Большую часть перевода перевели 3-4 человека. И переводили в свободное от работы время.
Еще не очень хорошо сыграло состояние самой игры на момент релиза, люди просто не стремились что то делать как можно скорей и проект тянули одни и те же люди.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 15:13 24-08-2014   
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Меняю стакан травы на обратный билет с Марса.

  » Elite Games перевод X Rebirth (Архив) | страница 5
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18