Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Elite Games перевод X Rebirth (Архив) | страница 4
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 4 из 9
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)»
Giimer
 80 EGP


Рейтинг канала: 6(276)
Репутация: 12
Сообщения: 822

Зарегистрирован: 05.11.2008
Можно ли попросить альтернативную версию установщика, устанавливаемого поверх немецкой игры? Хочется немецкую озвучку плюс ваш перевод.
    Добавлено: 21:32 26-06-2014   
by.@ztek
 315 EGP


Рейтинг канала: 6(447)
Репутация: 50
Сообщения: 795
Откуда: Минск, Беларусь
Зарегистрирован: 21.04.2010
Почти очень скоро. Если егософт наконец-то перестанет плодить патчи - то скоро. Подмигиваю Нужно кое-что еще проверить и поправить. Улыбка

добавлено спустя 2 минуты:
Giimer :
Можно ли попросить альтернативную версию установщика, устанавливаемого поверх немецкой игры?

Подробнее, что-то не понял.
1) Есть немецкая игра.
2) Ставим перевод
3) Выбираем в меню - "Только субтитры"...?
Не?
_________________
Совершенству нет предела...

Последний раз редактировалось: by.@ztek (20:29 27-06-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 20:29 27-06-2014   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
by.@ztek :
перестанет плодить патчи

чем это мешает? в 2.0 добавленного текста было на час работы со словарем, измененного и того меньше.

by.@ztek :
2) Ставим перевод

3) переименовываем 08.(cat|dat) в 09.(cat|dat)
4) запускаем в стиме проверку кеша и выкачиваем убитые 08.(cat|dat)
5) X Rebirth -> Свойства -> Установить параметры запуска -> "-voicelanguage 49 -language 07"

получаем немецкую озвучку и русские (кое-где английские) субтитры.
    Добавлено: 20:44 27-06-2014   
by.@ztek
 315 EGP


Рейтинг канала: 6(447)
Репутация: 50
Сообщения: 795
Откуда: Минск, Беларусь
Зарегистрирован: 21.04.2010
Вышла версия 2.0 перевода. Адаптирована под патч v2.20. Улыбка
Исправлены ошибки и подправлен перевод.
Пробуем, отписываемся о замеченных ошибках.

RusXRebirth.exe
 Описание:
 Имя файла:  RusXRebirth.exe
 Размер файла:  2.87 MB
 Скачано:  405 раз(а)

_________________
Совершенству нет предела...
    Добавлено: 21:17 18-07-2014   
Bardo
 51 EGP


Репутация: 4
Сообщения: 5

Зарегистрирован: 29.09.2013
Приветствую, вы перепутали названия дронов на верфи вместо БПЛА Строителя БПЛА Созидатель.

с переводом
http://uploads.ru/OBJlQ.jpg
без перевода
http://uploads.ru/0fxP4.jpg

Последний раз редактировалось: Bardo (02:41 21-07-2014), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 02:36 21-07-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
Не перепутали, а скорей всего просто автор перевода данной страницы решил, что так правильней, учитывая что эти дроны еще и чинят корабль.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 07:51 21-07-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
В описании тоже неплохо бы добавить, что версия 2.0 и для игры версии 2.20
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 13:00 22-07-2014   
boojum
 374 EGP


Рейтинг канала: 11(1650)
Репутация: 25
Сообщения: 905

Зарегистрирован: 28.10.2013
Возможно, переводчикам XR и тем, кто помогает им, выискивая блох в переводе, будет полезна веб-тулза:

http://x3bc.do.am/transtool.html

Включил туда и крайнюю версию ЕГшного перевода для наглядного сравнения.
    Добавлено: 21:30 01-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
Полезна даже больше простым пилотам. Могут всякие гайдики со стандартным переводом вот таким вот образом адаптировать к нашей карте, названиями и т.п.

добавлено спустя 2 минуты:
Кстати, у тебя там нет ошибки?
Просто я смотрю страницу 10101 и у русского перевода совсем невпопад идет перевод, будто id для него перепутан.
_________________
Все астероиды не пересчитать!

Последний раз редактировалось: Арманкессилон (22:24 01-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:24 01-08-2014   
boojum
 374 EGP


Рейтинг канала: 11(1650)
Репутация: 25
Сообщения: 905

Зарегистрирован: 28.10.2013
Не вижу, листаю и все подряд идет, id соответствуют. Можно подробности сюда или в личку? Какой браузер, примерный диапазон айди и как это выглядит (м.б. скрин)

добавлено спустя 19 минут:
UPD: Получил скрин, спасибо. Там все соответствует текстовикам:

Англ: <t id="5">(greeting service)How can I help?</t>
Бука: <t id="5">(greeting service)Использовать(предмет на площадке)</t>
ЕГ: <t id="5">(greeting service)Чем я могу помочь?</t>

То есть в данном случае у Буки айди перепутаны местами или взяты из другой страницы где не совпадает. Есть несколько таких косяков в обоих переводах.

Последний раз редактировалось: boojum (22:52 01-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:52 01-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
boojum :
Есть несколько таких косяков в обоих переводах.

Ну, если где в наших встретишь, то говори, мы исправим.
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 23:00 01-08-2014   
boojum
 374 EGP


Рейтинг канала: 11(1650)
Репутация: 25
Сообщения: 905

Зарегистрирован: 28.10.2013
Арманкессилон :
Ну, если где в наших встретишь, то говори, мы исправим.

Особо не копался, но о том, что сходу встретилось, сообщаю.

Ошибки со знаком - перевод имеет обратное значение от оригинала:

10109,1335
10105,4550
10109,5030
10201,5030
10202,5030
10203,5030
10201,4573
10201,4720

Корявости и опечатки:

10102,5050 - ответ персонала при попытке назначить его туда, где он уже работает.
10020,103011 - опечатка?
30103,402 - перепутан шаблон с комментарием
30103,403
30113,101 - очепятка и дефис
30501,2 - очепятка
30503,501 - здесь речь идет о турелях и щитах
30503,502

Но это опять же только технические корявки. Встретилось много смысловых моментов, с адекватностью перевода которых согласиться трудно. Но если обсуждать их здесь, боюсь, это выльется в беспочвенный флуд.
    Добавлено: 20:40 15-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
Если не обсуждать их, то улучшений и не будет Улыбка. А по поводу замечаний, завтра гляну, сегодня не совсем трезв)
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 21:06 15-08-2014   
Shmidt
 123 EGP


Рейтинг канала: 6(381)
Репутация: 15
Сообщения: 819
Откуда: Челябинск
Зарегистрирован: 30.07.2009
При старте [компании] при выборе уровня сложности третий пункт должен быть "Сложно", но сейчас видится "Ложно". Хорошо хоть не "Лажно" ))
Перевод с первого сообщения темы для версии 2.20.
    Добавлено: 09:33 21-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
Знаем, поправили уже Улыбка
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 09:45 21-08-2014   
boojum
 374 EGP


Рейтинг канала: 11(1650)
Репутация: 25
Сообщения: 905

Зарегистрирован: 28.10.2013
Арманкессилон :
boojum :
Странный все же перевод "открытый космос" для временных зон, будто где-то есть не открытый.

По аналогии с морем. Пустой космос звучит как то не очень, не? Улыбка Он ведь тоже не пустой Подмигиваю

В русском языке "открытый космос" устойчиво ассоциируется с тем, что есть за пределами космического корабля. Не очень удачно было так назвать безымянные участки пространства, в которых нет постоянных объектов. Аналогия с открытым морем тут явно не катит. Также может навевать ненужные ассоциации с чем-то открытым впротивовес закрытому.

Empty space - просто много пустоты. Такой тайтл в игре приделывается любой зоне, если она временная и не имеет особого названия.

Последний раз редактировалось: boojum (21:22 23-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 21:20 23-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
boojum :
В русском языке "открытый космос" устойчиво ассоциируется с тем

Открытый космос - это за пределами гелиосферы. Если придираться к этому, то в игре вообще нет открытого космоса, там все в пределах солнечных систем Улыбка
Ну а про пустое пространство обсуждалось даже в открытом канале, если не ошибаюсь, так предложили сами пилоты.

Лично по мне, пустое пространство как то не очень звучит.

boojum :
Аналогия с открытым морем тут явно не катит.

Ну почему же, у берега корабль в бухте (в зоне в нашем случае, рядом с планетой, а значит не в открытом космосе), отплывает далеко от берега (выходит за пределы зоны в нашем случае) - попадает в открытое море (открытый космос). Чем не аналогия? Улыбка

добавлено спустя 9 минут:
Ах да, если согласны с тем, что нужно сделать Пустое пространство, как у Буки, то поставьте плюс один в сообщение boojum, чтобы я понимал, стоит ли сделать, как он хочет.
_________________
Все астероиды не пересчитать!

Последний раз редактировалось: Арманкессилон (23:34 23-08-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:34 23-08-2014   
Мамонт
 1818 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 12(1860)
Репутация: 468
Сообщения: 9083
Откуда: Кайнозойская эра
Зарегистрирован: 29.09.2003
Проще сделать отдельную тему голосовалку, без возможности писать в ней, а просто проголосовать. Подмигиваю
_________________
Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amen.
    Добавлено: 00:49 24-08-2014   
Арманкессилон
 1725 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 8(883)
Репутация: 342
Сообщения: 13053
Откуда: Ставрополь
Зарегистрирован: 16.08.2007
Да, просто ради такой мелочи темы делать не хотелось. Но раз так, завтра сделаю, щас уже спать пора Улыбка
_________________
Все астероиды не пересчитать!
    Добавлено: 01:01 24-08-2014   
boojum
 374 EGP


Рейтинг канала: 11(1650)
Репутация: 25
Сообщения: 905

Зарегистрирован: 28.10.2013
Мне кажется, демократический подход в данном случае не очень эффективен. Улыбка Мелочей таких много, действительно. Я лишь аргументировал сомнительный момент при случае. А прислушаться ли к этому - дело редактора.
    Добавлено: 01:05 24-08-2014   
Канал X Rebirth: «Elite Games перевод X Rebirth (Архив)»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Вроде все люди взрослые, а дерьмом из ночных горшков до сих пор как дети малые перебрасываетесь. Кто круче в товарища попал, тот и прав. (Alone)

  » Elite Games перевод X Rebirth (Архив) | страница 4
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18