Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Перевод информации: вопросы, обсуждения | страница 15
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 15 из 18
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 14, 15, 16, 17, 18  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Star Citizen: «Перевод информации: вопросы, обсуждения»
Da_Fail
 200 EGP


Рейтинг канала: 11(1577)
Репутация: 41
Сообщения: 2214

Зарегистрирован: 19.11.2013
О господи, они снова собрались переводить advocacy... >_>
    Добавлено: 21:41 07-05-2014   
Shaak
 77 EGP


Рейтинг канала: 7(541)
Репутация: 3
Сообщения: 539

Зарегистрирован: 25.10.2013
ZetWyler :
Shaak :
И о господи, как я рад читать нормальный перевод названия конторы Advocacy


Адвокатура - ненормальный перевод.

не все так считают Улыбка зато масса ненормальных переводов уже имеет место быть)
_________________
ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)
    Добавлено: 21:50 07-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Shaak :
не все так считают
Они не правы. Но суть да - я нормального пока не слышал. Посему - лучше считать именем собственным и писать Advocacy. Как есть.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (23:50 07-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:49 07-05-2014   
Shaak
 77 EGP


Рейтинг канала: 7(541)
Репутация: 3
Сообщения: 539

Зарегистрирован: 25.10.2013
RenderG :
Shaak :
не все так считают
Они не правы.

воу воу воу... ты судья или адвокат им? Улыбка Перевод этого слова таковой есть и термин в русском языке таковой есть и относиться он именно к слову Advocacy, так по какой такой причине, ты можешь судить о правоте этих людей? Подмигиваю
_________________
ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)

Последний раз редактировалось: Shaak (00:10 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 00:08 08-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Воу воу. Мне для этого достаточно знать по-английски смысл слова advocacy. И по-русски смысл слова адвокатура, чтобы говорить, что это абсолютно разные термины и неправильный перевод.
Я сам не переводчик - читаю и разговариваю по английски бегло у думать могу на этом языке. Переводить — нет. Гы-гы

добавлено спустя 4 минуты:
Адвокатура есть социально-правовой институт. Адвокаты в судах, ога.
Advocacy - суть группа поддержки. В том числе и силовая и пропагандистская. К примеру акт демонстрации с молотовыми будет advocacy за чтото.

добавлено спустя 1 минуту:
Advocacy в словарях есть защита, поддержка, лоббирование интересов, пропаганда. Но никак не адвокатура.

добавлено спустя 5 минут:
Хороший пример такой ошибки — милиция. У нас это аналог слова полиция.
В английском языке слово militia — гражданские ополченцы.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (00:29 08-05-2014), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 00:29 08-05-2014   
Shaak
 77 EGP


Рейтинг канала: 7(541)
Репутация: 3
Сообщения: 539

Зарегистрирован: 25.10.2013
RenderG :
Воу воу. Мне для этого достаточно знать по-английски смысл слова advocacy. И по-русски смысл слова адвокатура, чтобы говорить, что это абсолютно разные термины и неправильный перевод.
Я сам не переводчик - читаю и разговариваю по английски бегло у думать могу на этом языке. Переводить — нет. Гы-гы

добавлено спустя 4 минуты:
Адвокатура есть социально-правовой институт. Адвокаты в судах, ога.

социально-правовой институт, занимающийся защитой прав, свобод и интересов доверителя.
В данном случае вся империя есть доверитель, а точнее - её граждане Улыбка

добавлено спустя 6 минут:
The Advocacy was designed to be an inter-system police force under the high advocate. источник - http://starcitizen.wikia.com/wiki/Advocacy.
Забавно, что структуру под высшим адвокатом, неправильно перевести адвокатурой Улыбка)

добавлено спустя 15 минут:
моё мнение, что кому-то надо поговорить с Крисом о том, какой смысл несет в себе термин advocacy, но я сомневаюсь что high advocate можно перевести как верховный защитник, ибо это слово используется в основном для определения защитника прав человека в судебных процессахПодмигиваю

добавлено спустя 6 минут:
The high advocate and successive departments handle the legal and law enforcement duties of the empire.

Крис слишком серьезно относится к игре, что бы такую важную фигуру обзывать банальным защитникомПодмигиваю в нашем словаре адекватный термин имеет только слово адвокат. Как и с организацией - адвокатура. А не выжатые из пальца пропаганда, защита (вообще вырванное понятие, ибо у нас оно требует уточнения - защита чего, как и поддержка, или лоббирование интересов.. ибо это всего лишь понятия, а не термины.
_________________
ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)

Последний раз редактировалось: Shaak (02:27 08-05-2014), всего редактировалось 5 раз(а)
    Добавлено: 02:27 08-05-2014   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 14(2455)
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
http://www.elite-games.ru/conference/viewtopic.php?p=3003945#3003945 Модератор
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня
    Добавлено: 02:39 08-05-2014   
ZetWyler
 111 EGP


Рейтинг канала: 15(2712)
Репутация: 5
Сообщения: 521
Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow
Зарегистрирован: 16.06.2013
За Криса отлично говорят многочисленные рассказы и секретные материалы по Advocacy. Извини, но называть агента - адвокатом (адвокат под прикрытием Зеваеца), мне маразма не хватает. Ты только пытаешься ухватиться за соломенку потроша словари. Адвокатура только звучит естественнее, но называть так Advocacy в Star Citizen считаю неправильным. А 100% правильных наименований пока нет.
_________________
"Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell

Последний раз редактировалось: ZetWyler (03:01 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 02:52 08-05-2014   
Shaak
 77 EGP


Рейтинг канала: 7(541)
Репутация: 3
Сообщения: 539

Зарегистрирован: 25.10.2013
ZetWyler :
Извини, но называть агента - адвокатом (адвокат под прикрытием Зеваеца), мне маразма не хватает.

зато хватило такое выдумать Подмигиваю я и слова не сказал, и даже не намекал на то, что агенты Адвокатуры это адвокаты Хы...Хы... что ж, полагаю на этом можно закончить, ибо действительно в оффтоп ушла тема
_________________
ЧВК "Огненные Братья" занимается охотой за головами и наемнической деятельностью. (https://robertsspaceindustries.com/orgs/FIREBRO)

Последний раз редактировалось: Shaak (07:02 08-05-2014), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 06:58 08-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Shaak :

Забавно, что структуру под высшим адвокатом, неправильно перевести адвокатурой Улыбка)

добавлено спустя 15 минут:
моё мнение, что кому-то надо поговорить с Крисом о том, какой смысл несет в себе термин advocacy, но я сомневаюсь что high advocate можно перевести как верховный защитник, ибо это слово используется в основном для определения защитника прав человека в судебных процессахПодмигиваю

Твое мнение неправильно. Ой, не могу!.. Ибо в английском языке advocate - защитник, а адвокат - lawyer или barrister. Подмигиваю
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (08:06 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 07:59 08-05-2014   
ZetWyler
 111 EGP


Рейтинг канала: 15(2712)
Репутация: 5
Сообщения: 521
Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow
Зарегистрирован: 16.06.2013
Я всегда думал, что advocate - адвокат, а lawyer - юрист.

В общем, Любой вариант перевода идет в ущерб той или иной деятельности Advocacy. Но я уверен, что в офицальной русской локе переведут как Адвокатура, Высший Адвокат. Т.е. Дословно.

Адвокат имел особую власть в римском праве, Star Citizen основан именно на римском праве. На этом и будут акцентироваться.

Мой самый любимый вариант все еще Агентура - секретная служба; служба агентурной разведки и контрразведки; разведывательное управление; служба безопасности.

Но и это наименование как-то не содержит "римчанины" Гы-гы и не такое "высшее" на слух, как Advocacy в SC.
_________________
"Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell

Последний раз редактировалось: ZetWyler (08:19 08-05-2014), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 08:07 08-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Просто изначально неверно считать, что слова, звучащие одинаково имеют одно и тоже значения. Учитывая, что слова эти заимствованные.

добавлено спустя 6 минут:
Ну слово то изначально латинское. Вопрос в том, что многие слова в английском языке, заюзанные из латыни имеют несколько иной смысл на деле.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (08:15 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 08:15 08-05-2014   
ZetWyler
 111 EGP


Рейтинг канала: 15(2712)
Репутация: 5
Сообщения: 521
Откуда: UEE Sol System, Earth, Moscow
Зарегистрирован: 16.06.2013
RenderG :
а адвокат - lawyer или barrister.


Или attorney Ой, не могу!..

You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
_________________
"Я – живое мыслящее существо, рожденное в океане информации." (с)Ghost in the Shell
    Добавлено: 08:18 08-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Это с американского - но суть да. Advocate у них всеже защитник, поборник и прочие терминаторы два.

Кстати, тоже интересно. англ. attorney-at-law — адвокат в ряде стран. До конца XIX века в том числе — поверенный по делам при судах общего права в Англии; адвокат, подготовляющий дела к слушанию, составляющий и подающий все нужные бумаги, но не выступающий публично пред судом; с 1881 г. звание атторнея заменено званием солиситоров. А фоаза полицейских из правила Миранды - видать по традиции.
Без поллитра ну никак.
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (08:32 08-05-2014), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 08:27 08-05-2014   
RedrickSh
 170 EGP


Рейтинг канала: 20(3774)
Репутация: 3
Сообщения: 2184
Откуда: дефолт сити
Зарегистрирован: 02.02.2007
Гаргондер какое-то время называл Адвокаси - "Юстерианцами", мне нравилось -)
    Добавлено: 08:49 08-05-2014   
Deskup
 125 EGP


Рейтинг канала: 14(2370)
Репутация: 26
Сообщения: 532

Зарегистрирован: 27.06.2013
Угу, проходили.
Потом дойдет до ситуации с евой.
Адвокатура прекрасно переводится обратно, а Юстерианция - нет.
Идите рассказывайте ССР и их "Резервным автоматам стрельбы" о пользе локализации терминов.
    Добавлено: 09:08 08-05-2014   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 7(663)
Репутация: 35
Сообщения: 1791
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Deskup :
о пользе локализации терминов.

Польза есть, если перевод адекватный и где-то в скобочках, всплывающих подсказках или галактопедии есть, справочно, англоязычный термин - для межъязыкового общения. Улыбка
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (09:15 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 09:15 08-05-2014   
Deskup
 125 EGP


Рейтинг канала: 14(2370)
Репутация: 26
Сообщения: 532

Зарегистрирован: 27.06.2013
CatSam :
Deskup :
о пользе локализации терминов.

Польза есть, если перевод адекватный и где-то в скобочках, всплывающих подсказках или галактопедии есть, справочно, англоязычный термин - для межъязыкового общения. Улыбка

Это работает если нету игроков играющих вместе на разноязычных клиентах и внезапный ситуаций требующих быстрой реакции.
Например в еве многие русскоязычные новички впадают в ступор услышав фразу "диз на праймари" - праймари они еще понимают, но у них нет дизрапторов...
Вот в вове - согласен. Там шарды.
А в единой вселенной должна быть интуитивная обратная переводимость, максимальное созвучие и схожесть написания - ну или хоть 1 пункт. Этого конечно фиг добьешься, но Адвокатура вполне приемлемый вариант в данном случае.
    Добавлено: 09:24 08-05-2014   
RenderG
 2290 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 27(5554)
Репутация: 243
Сообщения: 20534
Откуда: [OEG]
Зарегистрирован: 18.09.2006
Deskup :
Угу, проходили.
Потом дойдет до ситуации с евой.
Адвокатура прекрасно переводится обратно, а Юстерианция - нет.
Идите рассказывайте ССР и их "Резервным автоматам стрельбы" о пользе локализации терминов.
Поэтому лучше не переводить вообще. Вы же непереводите General Motors, BMW и прочие Mitsubishi. Также как не пёреводят SAS, BlackWater...
_________________
No More Mr. Nice Guy!
Смирись, Пилот!
Ты будешь жалок
Всего-лишь после
Пары палок... (с) Dandy

Последний раз редактировалось: RenderG (09:36 08-05-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 09:33 08-05-2014   
Vulfgaar
 65 EGP


Рейтинг канала: 6(312)
Репутация: -1
Сообщения: 414
Откуда: Malleus Maleficarum
Зарегистрирован: 27.11.2013
Именно, лучше не трогать названия компаний и не нести отсебятину.
_________________
Live to Ride, Ride to Live.
    Добавлено: 09:36 08-05-2014   
Канал Star Citizen: «Перевод информации: вопросы, обсуждения»
На страницу: Пред.  1, 2, 3 ... 14, 15, 16, 17, 18  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Эх, конец иногда приходит всему! Даже концу! (додумался Сазонтьев Николай)

  » Перевод информации: вопросы, обсуждения | страница 15
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18