Elite Games - Свобода среди звезд!
.
  » Перевод Evochron |
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Search | Снег | Conference rules | Album | Register | Pilots list | Profile | Log in to check your private messages | Log in

   Page 1 of 24
Go to page: 1, 2, 3 ... 22, 23, 24  Next    Перейти:   All pages
Поиск в этой теме:
Канал Evochron: «Перевод Evochron»
angelius
 





Перевод интерфейса готов на 90%.
Распакуйте и киньте папку hud с содержимым в корень игры:
ссылка 1: http://www.rapidshare.ru/1705926
ссылка 2: http://letitbit.net/download/36782.30319f92020000d2844463eb35f7/hud.rar.html
Если есть желание, можете просмотреть и внести свои предложения, по переводу и цветовому оформлению.

Кто-нить текст квестов переводил?
    Posted: 20:44 16-12-2010   
Аркаша Сапожков
 1283 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 7(677)
: 194
Posts: 8552
Location: Курсы судебной психиатрии.
Joined: 03 Aug 2008
Перевод интерфейса ЕМ, от пилота angelius переношу в более надёжное место.
Установка: архив распаковать в корень игры!

Уважаемые пилоты! Вопрос с переводом игры, остаётся открытым. Подозрение.

hud.rar
 Description:
Установка: архив распаковать в корень игры!
 Filename:  hud.rar
 Filesize:  380.82 KB
 Downloaded:  1258 Time(s)

_________________
Занавес! ;)

Last edited by Аркаша Сапожков on 16:56 03-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 16:55 03-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Аркаша Сапожков wrote:
Уважаемые пилоты! Вопрос с переводом игры, остаётся открытым.


Самим переводом не интересуюсь, но могу помочь перевести все оставшееся. Какой нынешний статус перевода? Сейчас на работе, просмотреть не могу.

Last edited by gh0stwizard on 20:57 03-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 20:56 03-05-2011   
Аркаша Сапожков
 1283 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 7(677)
: 194
Posts: 8552
Location: Курсы судебной психиатрии.
Joined: 03 Aug 2008
Есть машинный перевод всех четырёх файлов. Задача превратить это дело в литературный вид, и подогнать под ширину интерфейса. Подмигиваю Если есть желание, помоги! Всем остальным уважаемым пилотам, буду также крайне признателен! Улыбка

EMtranslate.rar
 Description:
ЕМ - машинный перевод
 Filename:  EMtranslate.rar
 Filesize:  45.86 KB
 Downloaded:  1034 Time(s)

_________________
Занавес! ;)
    Posted: 21:49 03-05-2011   
Marqer
 111 EGP


: 18
Posts: 118
Location: оттуда (СПб)
Joined: 25 Apr 2010
Файл systemdata за основу взял перевод Legends остальное взял из машинного перевода и немного облагородил... Извеняйте названия фракций и систем оставил так как и было.
Надеюсь кому-нибудь пригодиться Улыбка
Выложил здесь - systemdata.xml

чуть отредактировал
_________________
жизнь - игра...
вот только нет кнопки "LOAD"

Last edited by Marqer on 09:55 04-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 00:16 04-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Marqer wrote:
Файл systemdata за основу взял перевод Legends остальное взял из машинного перевода и немного облагородил... Извеняйте названия фракций и систем оставил так как и было.
Надеюсь кому-нибудь пригодиться Улыбка
Выложил здесь - systemdata.xml

чуть отредактировал


systemdata.xml - обновил. Единная стилистика, более точный перевод в соответствии с ЕМ, правка количества линий (второе число). Не тестировал, буду сегодня ночью смотреть, что вышло Улыбка

Last edited by gh0stwizard on 12:53 04-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 12:53 04-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Перевожу traintext.sw
    Posted: 16:36 04-05-2011   
Marqer
 111 EGP


: 18
Posts: 118
Location: оттуда (СПб)
Joined: 25 Apr 2010
Почти перевел techdata осталось совсем не много Уже хочется биться головой об стену... , сырая версия - здесь - techdata.xml
Как и в прошлый раз основа - старый перевод и немного дополненный новый
Надеюсь закончу в ближайшее время

ЗЫ Потестировал systemdat'у - текст здорово выходит за пределы окна
в этих файлах жестко задано количество строчек на текст или можно немного располстись?

а на другой день...

Закончил перевод techdata-techdata.xml, старую ссыль убил
Просьба проверить мой русский язык в обоих переведенных файлах Гы-гы
о результатах отписаться либо сюда либо в личку(лутше в личку)
_________________
жизнь - игра...
вот только нет кнопки "LOAD"

Last edited by Marqer on 09:08 05-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 21:23 04-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Marqer wrote:
ЗЫ Потестировал systemdat'у - текст здорово выходит за пределы окна
в этих файлах жестко задано количество строчек на текст или можно немного располстись?


Взял этот шрифт, крякозяблы, но текст никуда не вылазит. Скинь пожалуйста свой шрифт и файл setfont.txt
Вообще кол-во строчек неограничено теоретически, но надо иметь в виду, что максимум строк около 25-28, а ширина обычно в 80 символов для systemdata.dat. Опять же, надо унифицировать используемый шрифт и под него подгонять текст.

добавлено спустя 20 минут:
Test Build 1.404 вышел, направлен на исправление минорных багов версии 1.402, а также исправлен баг с отсутствующим звуком при выстрелах в контейнеры. Также автор ведет работу над улучшением мультиплеера и добавлением ряда новых фич в будущем. Этот билд может стать основой для новой версии релиза, поэтому рекомендуется для тестирования. Если у вас есть ошибки типа "media error" проверьте, что у вас не запущен антивирус вроде McAfee в момент инсталяции/запуска и сделайте ребут системы для продолжения тестирования.

Оф. линк

Last edited by gh0stwizard on 22:47 04-05-2011; edited 2 times in total
    Posted: 22:47 04-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
После относительно продолжительных поисков, предлагаю использовать шрифт Univers, просмотр. Сделал пак специально для EM, релиз 1.0: russian_font.zip

Инструкция:
1. Ставим все шрифты в систему из директории Univers.
2. Копируем файл setfont.txt в директорию с установленной игрой.
3. Запускаем и наслаждаемся.

P.S. Надеюсь шрифт понравится.
    Posted: 23:54 04-05-2011   
Аркаша Сапожков
 1283 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 7(677)
: 194
Posts: 8552
Location: Курсы судебной психиатрии.
Joined: 03 Aug 2008
Переведён "text" (интерфейс и миссии) тестил на Evochron.Mercenary.v1.108
Перевод черновой
Смотрим, отписываемся мне в личку. Улыбка

text.rar
 Description:
распаковать в корень игры
 Filename:  text.rar
 Filesize:  17.11 KB
 Downloaded:  1119 Time(s)

_________________
Занавес! ;)

Last edited by Аркаша Сапожков on 10:53 05-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 09:54 05-05-2011   
Marqer
 111 EGP


: 18
Posts: 118
Location: оттуда (СПб)
Joined: 25 Apr 2010
Поставил новый шрифт - все неплохо ,но немного мелковат. Можно его сделать чуть крупнее? на 1-2 пт
ЗЫ Не знаю почему у меня вылезал текст может руки кривые Гы-гы , файл setfront.txt не использовал, шриф тот и был
Аркаша перевод загрузки улыбнул Улыбка
_________________
жизнь - игра...
вот только нет кнопки "LOAD"
    Posted: 10:36 05-05-2011   
Аркаша Сапожков
 1283 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 7(677)
: 194
Posts: 8552
Location: Курсы судебной психиатрии.
Joined: 03 Aug 2008
Все нормально переводим, тестим и выкладываем как единый продукт от ЕГ! Подмигиваю
_________________
Занавес! ;)
    Posted: 10:56 05-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Marqer wrote:
Поставил новый шрифт - все неплохо ,но немного мелковат. Можно его сделать чуть крупнее? на 1-2 пт
ЗЫ Не знаю почему у меня вылезал текст может руки кривые Гы-гы , файл setfront.txt не использовал, шриф тот и был
Аркаша перевод загрузки улыбнул Улыбка


Всетаки рекомендую использовать setfont.txt, т.к. простая замена evochronfont.ttf может приводить к вылетам при загрузке (по крайне мере у меня так было). И автор рекомендует именно этот путь, а не простую подмену оригинального шрифта. Русский шрифт evochronfont.ttf можно использовать, только надо изменить название в файле шрифта, чтобы не было конфликтов, но я не знаю как. Давайте определяться какой шрифт будем использовать. Я делаю перевод как обычно, стараясь не увеличивать длины строк (не кол-во). К сожалению, работа не дает закончить перевод так быстро как хотелось бы. Сегодня-завтра будет traintext.dat, сейчас он готов на половину.

Last edited by gh0stwizard on 11:20 05-05-2011; edited 1 time in total
    Posted: 11:19 05-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Релиз-кандидат traintext.xml

У меня и Аркаши, наверное тоже, возникли сложности с переводом некоторых слов:
Tracking Beam - Луч тягача/Тягач
Mining Beam - Рудный лазер/Пучок
Particle - Импульсная пушка/Импульсник

Надо бы выбрать оптимальный перевод, т.к. в текущем варианте они смотрятся несколько странно.

edit:
1. В techdata.xml много опечаток, надо бы поправить.
2. Шрифт Univers Condensed имеет один изъян - символ равно сливается в одну линию. Ищу замену.

edit:
Подобрал шрифты:
1. Rubrica, он несколько жирноват, но легко читается: russian_font2.zip
2. Beast vs SpreadTall, очень красивый шрифт, правда узковат: russian_font3.zip
В любом случае, выбор шрифта не должен повлиять на перевод, указанные выше границы вполне вмещают необходимое кол-во текста независимо от шрифта.

Last edited by gh0stwizard on 04:15 06-05-2011; edited 3 times in total
    Posted: 01:59 06-05-2011   
Marqer
 111 EGP


: 18
Posts: 118
Location: оттуда (СПб)
Joined: 25 Apr 2010
Обновил techdata.dat. Исправлены многие опечатки и неточности перевода.
Шрифт Univers Condensed с размером шрифта 36 вполне читабелен для восприятия. Другие шрифты не тестил
Опробовал Univers, выставил Bold и 34-й размер - все хорошо, но в HUD'е шрифт стал слишком большой.
Короче вот:
_________________
жизнь - игра...
вот только нет кнопки "LOAD"

Last edited by Marqer on 09:19 06-05-2011; edited 2 times in total
    Posted: 08:39 06-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
За HUD отвечает последние 4 строчки в setconf.txt. Вот краткое описание каждой строки:
Имя шрифта
Язык (0 по дефолту)
Толщина (0 - нет, 1 -да)
Сдвиг врифта в HUD по Х
Сдвиг шрифта в HUD по Y
Размер шрифта экран/HUD
    Posted: 10:38 06-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
Аркаша Сапожков wrote:
Предпочтение отдаем меньшему кол-ву букв. См. Мой файл.Улыбка


Эх, ну так ведь не профессионально. Сокращать корректные названия до "имп. пушка", вместо непонятных "импульсник", куда ведь логичнее. Просто не хочется выпускать перевод с такими ляпами, мы же не 7волк Улыбка Нет, это дело каждого, но я всеравно заточу перевод с вами или без вас Супер!
    Posted: 10:44 06-05-2011   
WhiteWolfKF
 514 EGP


Рейтинг канала: 6(426)
: 57
Posts: 2283
Location: Нижневартовск
Joined: 05 Mar 2011
gh0stwizard wrote:

У меня и Аркаши, наверное тоже, возникли сложности с переводом некоторых слов:
Tracking Beam - Луч тягача/Тягач
Mining Beam - Рудный лазер/Пучок
Particle - Импульсная пушка/Импульсник

Надо бы выбрать оптимальный перевод, т.к. в текущем варианте они смотрятся несколько странно.


могу предложить такие варианты
Tracking Beam - гравилуч/гравитационный захват
Mining Beam - промышленный лазер
_________________
Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA
    Posted: 11:17 06-05-2011   
gh0stwizard
 167 EGP


Рейтинг канала: 7(522)
: 14
Posts: 199
Location: St.-Petersburg
Joined: 02 Feb 2011
WhiteWolfKF wrote:
могу предложить такие варианты
Tracking Beam - гравилуч/гравитационный захват
Mining Beam - промышленный лазер


Отлично, "Грав. захват/Пром. лазер", Аркаша, что скажешь?
    Posted: 11:27 06-05-2011   
Канал Evochron: «Перевод Evochron»
Go to page: 1, 2, 3 ... 22, 23, 24  Next    Перейти:   All pages
  
Display posts from previous: 
View previous topic | View next topic |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Я писал Путину письмо по поводу - он мне ответил - Дуч, не лезь. (duch)

  » Перевод Evochron |
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18