|
|
|
Канал Evochron: «Перевод Evochron» |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
А в длину укладываемся?
добавлено спустя 6 минут:
Для лучшего понимания:
Мультиплей: Что за чем - по шагам?
_________________ Занавес! ;)
Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (11:42 06-05-2011), всего редактировалось 1 раз |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
В игре:
Mine/Tractor Beam (17)
Можно так:
Грав./Пром. лазер (17)
добавлено спустя 58 секунд:
Аркаша Сапожков : |
добавлено спустя 6 минут:
Для лучшего понимания:
Мультиплей: Что за чем - по шагам?
|
Я постараюсь написать обзор на мультиплеер сегодня ночью.
Последний раз редактировалось: gh0stwizard (11:47 06-05-2011), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
Названия пушек, ракет, кораблей, секторов и пр. будем сочинять по нашенски?
_________________ Занавес! ;) |
|
|
3d.Maxuz 1032 EGP
Рейтинг канала: 5(119) Репутация: 47 Сообщения: 6023 Откуда: Краматорск, Донецкая область! Зарегистрирован: 28.09.2004 |
|
Можно мои 5 копеек
>Mining Beam - промышленный лазер
Только всё же (горно)добывающий. Понимаю сложность, но промышленный точно не подходит по смыслу
_________________ Гоп-стоп, мы подошли из-за угла,
Гоп-стоп... |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
Главное чтобы все было удобоваримо и не длинно, чтобы не выходить за границы окошка!
_________________ Занавес! ;) |
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
Ну спорить можно долго ибо горно-добывающая всетаки промышленность... и лазер значит тоже можно обозвать
А вобщем каков статус перевода?
Могу покопаться на выходных с корректировкой текстов если кто нибудь выложит все в одном месте
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
Скоро начнем открытое тестирование. Нам потребуется много желающих.
Этот пост комментировать не надо.
_________________ Занавес! ;) |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
Перевод systemdata, techdata, traintext
Начал переводить text.dat, дошел до 300 строк и проверил... там на отладку перевода уйдет куча времени, ну вы знаете что одна строка это часть предложения. Седня во второй половине дня продолжу переводить.
|
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
Если никто не против могу подкорректировать выложенные тексты тк некоторые огрехи остались
Если редактировать через обычный WordPad ничем не накосячу?
ПС: под какой шрифт это делается?) в игре квадратики вместо текста
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA
Последний раз редактировалось: WhiteWolfKF (09:21 08-05-2011), всего редактировалось 1 раз |
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
Ну например:
Это главный торговый центр Evochron и под твердым контролем Альянса.
в результате, это хорошо защищенная система с положительным уровень репутации.
Основное
отличие Sirius от системы Rigel - низкие цены на операций (как правило отсутсвие
сборов на стыковку)
_________________________________________
Перевод хорош - я предлагаю лишь внести некоторые грамматические и логические исправления со своей стороны
Незнаю только чем лучше редактировать чтоб не косячить - systemdata при открытии через wordpad имеет занятную структуру текста
Ну мое дело предложить
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
WhiteWolfKF : |
Ну например:
|
Ещё чего заметишь, пиши! Это всех касается!
_________________ Занавес! ;) |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
WhiteWolfKF : |
Перевод хорош - я предлагаю лишь внести некоторые грамматические и логические исправления со своей стороны
Незнаю только чем лучше редактировать чтоб не косячить - systemdata при открытии через wordpad имеет занятную структуру текста
Ну мое дело предложить
|
Вобщем, переводить лучше в Notepad++ или подобной программе, главное, не в WordPad, если вы не уверены, что файл после WordPad это чистой воды plain/text, а не doc/rtf или еще что.
Насчет шрифта: используй или Univers (Condesed) или Rubrica, последним пользуюсь я, мне как-то больше нравится. Все ссылки и инструкции я давал пару страниц назад в этой теме.
А вообще где тот человек, который рисовал русскую версию Evochronfont ? Если он изменит название шрифта в файле с EvochronFont на EvochronFontRU будет вообще здорово!
edit:
Увидел кучу опечаток и логических несовпадений. Сейчас правлю все три файла, а далее надо бросить все усилия на самую сложную часть - text.dat. Предлагаю разбить работу над файлом на несколько этапов, т.к. в нем используется несколько индеитичного текста в разных строках, но логически привязанных к разным элементам интерфейса. Чтобы все отследить, предлагаю сначала перевести только технический текст, названия пушек и прочего, НО не трогать тексты миссий. Затем перепроверить и заняться переводом миссий, т.к. чувствую будет весело, т.к. имеются падежные несовпадение (Флот/Энергокомпании ищут наемника на выполнение тра-ля-ля). Будет весело
Последний раз редактировалось: gh0stwizard (15:28 08-05-2011), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
Аркаша Сапожков 1300 EGP
Рейтинг канала: 7(680) Репутация: 193 Сообщения: 9143 Откуда: Курсы судебной психиатрии. Зарегистрирован: 03.08.2008 |
|
Игра затачивалась под англицкий - это всё понятно. Я думаю что мелкими огрехами типа падежно-спрягательных окончаний можно пренебречь.
Играющим на заметку: Можно садиться на поверхности планет и добывать на них ресурсы. Здесь больше видов ископаемых, чем на астероидах.
добавлено спустя 33 минуты:
М-да... А горнодобычей-то лучше заниматься на планетах...
добавлено спустя 33 минуты:
Мод изменяющий фон некоторых секторов.
Автор: Leatherpoker
Cкрытый текст (кликните здесь для просмотра)
|
Скачать мод: http://www.box.net/shared/fmh327ka3n
Установка: Содержимое архива распаковать в корень игры.
_________________ Занавес! ;)
Последний раз редактировалось: Аркаша Сапожков (17:20 08-05-2011), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
вот подправленный systemdata
https://rapidshare.com/files/461307469/systemdata.dat
подправил ,но не уверен что все правильно + пиво
думаю целью не ставится создание литературного произведения хотя если надо могу перелопатить
идею с text.dat поддерживаю
начал перевод
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA
Последний раз редактировалось: WhiteWolfKF (17:41 08-05-2011), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
|
DSM 54 EGP
Рейтинг канала: 3(26) Репутация: 2 Сообщения: 24
Зарегистрирован: 23.04.2011 |
|
gh0stwizard : |
Насчет шрифта: используй или Univers (Condesed) или Rubrica, последним пользуюсь я, мне как-то больше нравится. Все ссылки и инструкции я давал пару страниц назад в этой теме.
А вообще где тот человек, который рисовал русскую версию Evochronfont ? Если он изменит название шрифта в файле с EvochronFont на EvochronFontRU будет вообще здорово!
|
Имя изменил. Глянь всё ли так как надо. Но шрифт рисовал не я.
http://dump.ru/file/5210002
Если надо изменить имя шрифта есть прога Font Wrangler. Меняй как вздумается. Попробовал все ти шрифта, самый лучший первый, тот что с именем EvochronFont. Только так и не понял, по чему с родным именем шрифта игра вылетает, у меня нормально работает.
Последний раз редактировалось: DSM (18:20 08-05-2011), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
Спасибо DSM за шрифт. Я нашел два разных пути, один легкий, другой правильный - как всегда.
Метод первый:
1. Забираем шрифт отсюда
2. Устанавливаем его в систему, на вопрос о том что шрифт с таким именем есть жмем заменить.
3. Удаляем или переименовываем setfont.txt. Если такого файла у вас нет в директории игры, пропускаем шаг.
4. Возможно, но не требуется, придется заменить файл evochronfont.ttf в директории игры. Не забудьте забэкапить на всякий случай оригинальный файл. Если у вас не получилось увидеть русских букв в игре, вернитесь к этому пункту.
Метод второй:
1. Забираем шрифт из поста выше.
2. Устанавливаем его в систему.
3. Создаем файл setfont.txt в директории игры и вписываем следующее:
Код: |
EvochronFontRU
38
0
1
0
0
24/18 |
Оба метода дают примерно одинаковый результат. Думаю на этом вопрос по шрифту можно закрыть.
Исправил недочеты перевода в systemdata.dat, techdata.dat. traintext.sw не трогал. Это релизная версия, к которой я вернусь для правки после перевода text.dat. Все строки в systemdata.dat, т.е. файле о системах выравнены до 80 символов включительно, что по идее разработчика игры должно идеально вмещать сроку текста в прорисованные рамки для шрифтов EvochronFont, EvochronFontRU.
Если нашли опечатки, двусмылицу, отсутствие логики в предложениях вы можете:
1. Написать здесь, где нашли ошибку, в случае если не можете или не знаете как делать правки в файлах. Также можете привести пример своего перевода.
2. Самому исправить ошибки и выложить готовый файл в этой теме.
release_wo_text.zip |
Описание: |
Релиз перевода systemdata.dat, techdata.dat. traintext.sw. |
|
Имя файла: |
release_wo_text.zip |
Размер файла: |
28.14 KB |
Скачано: |
811 раз(а) |
Последний раз редактировалось: gh0stwizard (18:38 08-05-2011), всего редактировалось 1 раз |
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
gh0stwizard давай скооперируемся. text.dat перевел до 200 пункта
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
WhiteWolfKF : |
gh0stwizard давай скооперируемся. text.dat перевел до 200 пункта
|
Хорошо перевел? А проверял? Выкладывай тут или в личку - гляну.
Как я говорил, надо перевести только интерфейс и мелочевку. Тексты миссий не трогать. Поэтому переводи в обычном темпе, с учетом этого. Дальше обменяемся файлами. Я тоже перевел до 200+ строки, возможно кому-то надо начать с конца, так быстрее будет, что скажешь?
Последний раз редактировалось: gh0stwizard (19:04 08-05-2011), всего редактировалось 1 раз |
|
|
WhiteWolfKF 521 EGP
Рейтинг канала: 6(426) Репутация: 58 Сообщения: 2287 Откуда: Москва Зарегистрирован: 05.03.2011 |
|
https://rapidshare.com/files/461333462/text.dat
вроде все правильно, но некоторые пункты незнаю как перевести
ок давай я начну с конца
_________________ Великий мастер мерзостей и гадостей на любой вкус - никто не уйдет равнодушным =Р
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA |
|
|
gh0stwizard 167 EGP
Рейтинг канала: 7(522) Репутация: 14 Сообщения: 199 Откуда: St.-Petersburg Зарегистрирован: 02.02.2011 |
|
WhiteWolfKF : |
https://rapidshare.com/files/461333462/text.dat
вроде все правильно, но некоторые пункты незнаю как перевести
ок давай я начну с конца
|
Начал совмещать свой и твой переводы, прикольно ты перевел местами
Выложу, как дойду до места где остановился.
|
|
|
|
|
|
Канал Evochron: «Перевод Evochron» |
|