Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение | страница 5
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 5 из 9
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение»
Gannibal
 1457 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 16(2934)
Репутация: 273
Сообщения: 9668
Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай
Зарегистрирован: 14.10.2006
SteaM :
в критике как раз идет становление перевода таким каким он в итоге и является

Ну ты готов к критике? Готов перевести недостающий кусок? Подозрение.
_________________
В России дураков много, а умных ещё больше...
    Добавлено: 19:01 19-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Уже занялся Улыбка

Вроде все готово. Если, что не так, сильно не пинать)
Тестируем и находим ошибки Подмигиваю

Вроде все откорректировал к чему сам придрался, теперь очередь тестировщиков.

Обновил файл перевода, просьба перекачать ранее скачавшим.

0001-L007.rar
 Описание:
 Имя файла:  0001-L007.rar
 Размер файла:  604.82 KB
 Скачано:  720 раз(а)

_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»

Последний раз редактировалось: SteaM (23:48 25-10-2010), всего редактировалось 11 раз(а)
    Добавлено: 21:47 19-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Хотел поинтересоваться, под какой перевод подгоняется ЕГ? В смысле не сам перевод а по строкам? Так как я обнаружил не соответствие Немецкого с Американским(в одном одно есть, другого нет, в другом наоборот). В Ег нашел пару дублей строк, взял смелость удалить, так как не наблюдал таких же дублей в других переводах.
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
    Добавлено: 22:28 20-10-2010   
Gannibal
 1457 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 16(2934)
Репутация: 273
Сообщения: 9668
Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай
Зарегистрирован: 14.10.2006
SteaM :
Вроде все готово. Если, что не так, сильно не пинать

Маладца. Пинать все равно будут, не без этого. Но все же маладца. Теперь пусть народ потестирует. Там может сделаем в виде самораспаковывающийся архив и выложим в БД.
SteaM :
В смысле не сам перевод а по строкам? Так как я обнаружил не соответствие Немецкого с Американским(в одном одно есть, другого нет, в другом наоборот)

На твое усмотрение. Ну можешь тут по подробнее изложить несоответствие, разберем всем миром. Улыбка
_________________
В России дураков много, а умных ещё больше...
    Добавлено: 11:33 21-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Gannibal :
На твое усмотрение. Ну можешь тут по подробнее изложить несоответствие, разберем всем миром.


Допустим вот такие не соответствия. Версия 3.0 в немецком переводе присутствуют в <page id="17" такие строки как,
Код:
 <t id="9001">Unbekanntes Objekt</t>
 <t id="9002">Über dieses Objekt sind in der Datenbank des Bordcomputers keine Daten verfügbar.</t>
 <t id="9011">Unbekanntes Feindschiff</t>
 <t id="9012">{17,9002}</t>
 <t id="9021">Unbekannte Feindstation</t>
 <t id="9022">{17,9002}</t>
 <t id="9031">Unbekanntes Schiff</t>
 <t id="9032">{17,9002}</t>

этих же строк в Американском переводе нет, и такие несоответствия имею место быть не только в единичном случае(это касается и BBS новостей, и каких то диалогов), они где то пропущены, но присутствует отсебятина в виде других строк, которых нет в Немецком.
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
    Добавлено: 12:22 21-10-2010   
Finist
 1806 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 11(1541)
Репутация: 391
Сообщения: 12145
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
SteaM :
в Немецком

В английском и русском текстовиках эти строки находятся на странице:
<page id="300017"
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 15:10 21-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Finist :
В английском и русском текстовиках эти строки находятся на странице:
<page id="300017"


Все теперь ясно, спасибо Подмигиваю
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
    Добавлено: 15:26 21-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться Подмигиваю

X3TCruseg_30.exe
 Описание:
Перевод для Х3 Тerran Сonflict 3.0
Исправлена моя ошибка с lang.dat
 Имя файла:  X3TCruseg_30.exe
 Размер файла:  1.07 MB
 Скачано:  737 раз(а)

_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»

Последний раз редактировалось: SteaM (20:13 02-11-2010), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 00:33 27-10-2010   
Gannibal
 1457 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 16(2934)
Репутация: 273
Сообщения: 9668
Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай
Зарегистрирован: 14.10.2006
SteaM :
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться

Это, как я понял, уже полностью вся сборка? И новый текст и старый? Подозрение.
_________________
В России дураков много, а умных ещё больше...
    Добавлено: 06:02 27-10-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Gannibal :
Это, как я понял, уже полностью вся сборка? И новый текст и старый?

Да, именно так) Перевод добавленный Finist'ом (13-09-2010 на версию 2.7.1) + Перевод и корректировка всего добавленного в 3.0 от меня.

P.S. Себя не добавлял в лицензию, как переводчика, так как незначительный пока вклад сделал)
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»

Последний раз редактировалось: SteaM (11:55 27-10-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 08:56 27-10-2010   
Gannibal
 1457 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 16(2934)
Репутация: 273
Сообщения: 9668
Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай
Зарегистрирован: 14.10.2006
SteaM :
Да, именно так) Перевод добавленный Finist'ом (13-09-2010 на версию 2.7.1) + Перевод и корректировка всего добавленного в 3.0 от меня.

Так я и думал. Ну теперь тестируем, господа пилоты, перевод от ЕГи, потом выкладываем в БД
_________________
В России дураков много, а умных ещё больше...
    Добавлено: 11:31 27-10-2010   
Jackson
 400 EGP


Рейтинг канала: 8(781)
Репутация: 108
Сообщения: 1167
Откуда: LooManckStrat's Legacy
Зарегистрирован: 17.11.2007
SteaM :
Собрал для ленивых в автоустановщик. Может кому пригодиться Подмигиваю
Ага, красава...
Всё англицкое, сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал Ругаюсь, недоволен!
    Добавлено: 21:55 01-11-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Jackson :
Ага, красава...
Всё англицкое, сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал


Очень странно, 47 скачавших, первый такой отзыв. Расскажите поподробней, что случилось? Какая версия игры? Лицензия ли? Стоят ли какие моды? Подозрение.
У меня все нормально встает как на английскую лицензию Steam, так и на русскую лицензию от НД
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
    Добавлено: 23:56 01-11-2010   
Shepard
 493 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 5(202)
Репутация: 97
Сообщения: 3370
Откуда: из безумного и бесконечного
Зарегистрирован: 02.02.2010
SteaM
Я нашел ошибку
в какой файл записан перевод X3TC EG?
В файл 0001-L007.xml
А в файле lang.dat прописано 44
Это значит автоустановщике допущена !Критическая ошибка!
А про сейвы щас посмотрю
_________________
and Nothing Else Matters...
    Добавлено: 10:16 02-11-2010   
Finist
 1806 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 11(1541)
Репутация: 391
Сообщения: 12145
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
Jackson :
сейвы рухнули - эт чё ты там насобирал

И не зачем так шуметь!
Сейвы к переводу не имеют никакого отношения!
Если играешь с модами или допскриптами, вот в них и ищи причину!
Шепард :
А в файле lang.dat прописано 44

Вот и нашлась бяка Подмигиваю

2 SteaM
Вот потому я и не делал никаких автоустановщиков Подмигиваю
Простой замены файла перевода достаточно ИМХО
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 10:23 02-11-2010   
Shepard
 493 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 5(202)
Репутация: 97
Сообщения: 3370
Откуда: из безумного и бесконечного
Зарегистрирован: 02.02.2010
Так сейвы не валяються да только одно не понравилось
Название канюка Сарыч
ППервый раз прочитал Сарен Гы-гы
_________________
and Nothing Else Matters...
    Добавлено: 10:28 02-11-2010   
Mohobublik
 





А постфикс "XL" в названиях некоторых TS-кораблей это фишка новго перевода?
    Добавлено: 18:24 02-11-2010   
Shepard
 493 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 5(202)
Репутация: 97
Сообщения: 3370
Откуда: из безумного и бесконечного
Зарегистрирован: 02.02.2010
Да
_________________
and Nothing Else Matters...
    Добавлено: 18:29 02-11-2010   
SteaM
 136 EGP


Рейтинг канала: 5(217)
Репутация: 23
Сообщения: 517
Откуда: Россия, Москва
Зарегистрирован: 07.01.2008
Шепард :
SteaM
Я нашел ошибку
в какой файл записан перевод X3TC EG?
В файл 0001-L007.xml
А в файле lang.dat прописано 44
Это значит автоустановщике допущена !Критическая ошибка!
А про сейвы щас посмотрю


Спасибо Улыбка Недоглядел. Обновил и исправил установщик.

Finist :
2 SteaM
Вот потому я и не делал никаких автоустановщиков
Простой замены файла перевода достаточно ИМХО


Да я тоже особо не задумываюсь, заменил и все. Просто сделал для тех кто прям вообще не знает что где, или же лень.
_________________
«За знанием – понимание, за пониманием – взгляд, за взглядом – узнавание, за узнаванием знание»
    Добавлено: 18:35 02-11-2010   
Pisaka
 50 EGP


Рейтинг канала: 2(17)
Репутация: 0
Сообщения: 42

Зарегистрирован: 31.03.2009
а можно еще попросить добавить вариант установки с английскими названиями секторов? а то с навигацией ручной мороки много, а каждый раз править одно и то же самому долго
_________________
Лучше прочитайте сообщение еще раз
    Добавлено: 18:41 02-11-2010   
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Вот флудеры!!!! Даже тему про ругань сплошной эротикой зафлудили! (переживал vetas)

  » ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение | страница 5
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18