Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение | страница 2
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 2 из 9
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение»
OPERATOR
 75 EGP


Рейтинг канала: 5(165)
Репутация: 14
Сообщения: 88
Откуда: Ленинград-Хабаровск- Белгород
Зарегистрирован: 24.02.2010
s1ned :
значит один и тот же, тогда вопрос какой из вариантов оставить
Кафа или #cafe
Эфаа или #efaa

Я думаю лучше #cafe и #efaa так как это по сути своей терраформеры и им больше подойдут такие "компьютеризованные" имена чем Кафа и Эфаа.
_________________
Пишу очень редко но захожу сюда постоянно. Я вас не забыл :-)
    Добавлено: 08:11 02-06-2010   
Argon Ranger
 385 EGP


Рейтинг канала: 7(717)
Репутация: 71
Сообщения: 569
Откуда: Липецк
Зарегистрирован: 01.05.2008
А я думаю, что deca, cafe, efaa - не имена терраформеров, а их номера в HEX. Так что переводить их по меньшей мере смешно. Так же как и называть все три ЦПУ по номеру одного из них.
_________________
Миллионы дорог в открытом космосе...
Выбери свою!(с)

Последний раз редактировалось: Argon Ranger (16:11 02-06-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 16:10 02-06-2010   
s1ned
 70 EGP


Рейтинг канала: 5(139)
Репутация: 6
Сообщения: 244

Зарегистрирован: 10.10.2009
Notuet, можешь выложить какую-нибудь альфа версию перевода для 2.7 или подойдет пока от версии 2.6
    Добавлено: 20:15 03-06-2010   
Notuet
 320 EGP


Рейтинг канала: 6(430)
Репутация: 96
Сообщения: 1637
Откуда: Екатеринбрг
Зарегистрирован: 29.10.2007
s1ned :
можешь выложить какую-нибудь альфа версию перевода для 2.7
уже занимаюсь этим. Подмигиваю
_________________
El Psy Congroo.
    Добавлено: 13:39 04-06-2010   
DarkSoul
 388 EGP


Рейтинг канала: 3(40)
Репутация: 84
Сообщения: 1146
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 04.04.2005
Никому не показалось стартовое сообщение миссии Новый дом какойто несуразной?

"Приветствую, меня зовут такто, связался с вами потому что такойто корабль прыгнул тудато..." Чушь какаято....

Нужно как то перефразировать

Как вариант
"Приветствую, меня зовут такто. Пилот, нам нужна ваша помощь, нам стало известно, что такойто корабль был замечен в секторе такомто. Так же нам известно, что вы уже сталкивались с судами такого класса. И т.д."
т.е. в сообщение нужно вложить какуюто логическую цепочку...
_________________
Кто к нам с чем за чем, тот от того и того!!!
    Добавлено: 14:51 04-06-2010   
Drednaute
 





Notuet :
Прошу, всех, кто скачал перевод, искать различные ошибки в нём и оставлять в этой теме баг-репорты по ним. В следующей форме:
1. Версия перевода(полная или частичная).
2. Место где встречается(текст миссий, команды и т.д.)
3. Сам текст с ошибкой.
4. Желательно, скриншот.


Версия перевода полная
Миссия по скану астеров
Текст такой "Данные по астероидам получены и проверены. Вижу, вы просканировали высокодоходный астероид. Это очень интересная находка. Вы заработали 100,000 кредитов. Я передам эту информацию по начальству"
Скрин есть но не знаю как показать.

Все равно по начальству не по русски.
    Добавлено: 21:58 04-06-2010   
Notuet
 320 EGP


Рейтинг канала: 6(430)
Репутация: 96
Сообщения: 1637
Откуда: Екатеринбрг
Зарегистрирован: 29.10.2007
Drednaute :
Текст такой "Данные по астероидам получены и проверены. Вижу, вы просканировали высокодоходный астероид. Это очень интересная находка. Вы заработали 100,000 кредитов. Я передам эту информацию по начальству"
fixed.
_________________
El Psy Congroo.
    Добавлено: 08:45 05-06-2010   
Staiger
 





А для версии 2.7 X3TCruseg_26.exe подойдет?
    Добавлено: 11:16 07-06-2010   
Notuet
 320 EGP


Рейтинг канала: 6(430)
Репутация: 96
Сообщения: 1637
Откуда: Екатеринбрг
Зарегистрирован: 29.10.2007
Staiger :
А для версии 2.7 X3TCruseg_26.exe подойдет?
подойдёт, но будут отсутствовать некоторые тексты
_________________
El Psy Congroo.

Последний раз редактировалось: Notuet (14:04 07-06-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 14:02 07-06-2010   
Staiger
 





Notuet :
Staiger :
А для версии 2.7 X3TCruseg_26.exe подойдет?
подойдёт, но будут отсутствовать некоторые тексты

Отсутствовать вообще или они будут на английском?
    Добавлено: 14:13 07-06-2010   
Notuet
 320 EGP


Рейтинг канала: 6(430)
Репутация: 96
Сообщения: 1637
Откуда: Екатеринбрг
Зарегистрирован: 29.10.2007
Staiger :
Отсутствовать вообще или они будут на английском?
вообще. правда, их там совсем немного, всего пара строк. но, из-за дурацкого ЕГЭ я не успеваю их перевести... Расстроен
_________________
El Psy Congroo.
    Добавлено: 14:14 07-06-2010   
Staiger
 





Notuet :
Staiger :
Отсутствовать вообще или они будут на английском?
вообще. правда, их там совсем немного, всего пара строк. но, из-за дурацкого ЕГЭ я не успеваю их перевести... Расстроен

Ага... Спасибо!
    Добавлено: 15:54 07-06-2010   
Notuet
 320 EGP


Рейтинг канала: 6(430)
Репутация: 96
Сообщения: 1637
Откуда: Екатеринбрг
Зарегистрирован: 29.10.2007
NorimaR :
в секторе "жестокий удар" рядом с яки бесхозный кораблик так в описание оружия написано "Лаферы"
открыл скрин. на нём чётко видно, что там именно:"Лафеты" Подозрение.
NorimaR :
кто переводил миссию "новый дом"
это черновик. переводчик работает над этим сейчас.
NorimaR :
при взятии миссии по возврату корабля у землян был скриптовый текс.
опять пропустил...fixed
NorimaR :
в навигационнах командах "прагнуть и лететь к станции" может всетаки лучше "НА станцию" вместо "К станции"
уже исправил
_________________
El Psy Congroo.
    Добавлено: 19:52 09-06-2010   
NorimaR
 50 EGP


Репутация: 0
Сообщения: 21

Зарегистрирован: 30.08.2009
вопрос еще по поводу названий кораблей.

верните старые названия кораблей, ибо в колонках звучит " морская лисица атакована" и ищешь ее, а там "молот" летает ((

имхо корабли прототипы после рассы надо писать "Про." ибо конец названия невидно и непонятно что за корабль. иногда вообще названия нету изза длинны)))

и добавте цифровые рейтинги к корпорациям

Последний раз редактировалось: NorimaR (14:09 10-06-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 13:59 10-06-2010   
Shepard
 493 EGP


Администратор
Рейтинг канала: 5(202)
Репутация: 97
Сообщения: 3369
Откуда: из безумного и бесконечного
Зарегистрирован: 02.02.2010
Пожалуста добавте когда ззакончите EG перевод на версиию 2.7 в БД
(а то я без нового перевода начинать не хочу Расстроен ) а может вам помочь?
_________________
and Nothing Else Matters...
    Добавлено: 17:23 10-06-2010   
*ALLIGATOR*
 565 EGP


KRAKODAIL
Рейтинг канала: 18(3492)
Репутация: 132
Сообщения: 2091 Заблокирован
Откуда: Россия, Питер
Зарегистрирован: 14.02.2008
Конкретно спрашиваю:
почему перевод ракет призрак и приведение от ЕГ/НД в корне отличаются от друг-друга.
Тут явно кто-то хочет быть круче, на сколько я понимаю, ИМХО перевод от НД более точнее.
Мысль: когда надо писать о ракетах, почему-то надо еще припиську делать, а у меня НД. Подмигиваю Гы-гы
_________________
Торгуй дерись строй думай (с)

Последний раз редактировалось: NovaPurga (21:48 11-06-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 21:25 11-06-2010   
NovaPurga
 3387 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 20(3890)
Репутация: 674
Сообщения: 14136
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 21.04.2006
Кстати да, вносит путаницу.
_________________
бойся желаний своих, они могут исполниться
    Добавлено: 21:48 11-06-2010   
s1ned
 70 EGP


Рейтинг канала: 5(139)
Репутация: 6
Сообщения: 244

Зарегистрирован: 10.10.2009
с таким подходом ракеты Оса проще назвать - Рой (по крайней мере похоже)
    Добавлено: 22:23 11-06-2010   
OPERATOR
 75 EGP


Рейтинг канала: 5(165)
Репутация: 14
Сообщения: 88
Откуда: Ленинград-Хабаровск- Белгород
Зарегистрирован: 24.02.2010
s1ned :
ракеты Оса проще назвать - Рой (по крайней мере похоже)

Это они в ТС на рой похожи а вот в The threat (Угрозе) это была ОДНА ракета, переназывать ракеты по-моему годится только для всяких Алаваровских игрулек а здесь-то переводят ИГРУ! (жалко не могу 48 шрифт поставить для этого слова).

P.S. Только без обид - ОК? Пьем пиво вместе!
_________________
Пишу очень редко но захожу сюда постоянно. Я вас не забыл :-)

Последний раз редактировалось: OPERATOR (04:22 13-06-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:52 12-06-2010   
twin
 





Насколько глупо ставить перевод X3TCruseg_26.exe на версию 2.7.1 (НД)?
    Добавлено: 10:55 20-06-2010   
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Вчера в беспроигрышной лотерее выиграл телепузика. Опять. Это не к добру. (насторожился Scanka)

  » ЕГ перевод Х3ТС. Продолжение | страница 2
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18