Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » ЕГ перевод Х3ТС | страница 2
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 2 из 48
На страницу: Пред.  1, 2, 3, ... 46, 47, 48  След.    Перейти:   Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС»
Finist
 1807 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 11(1541)
Репутация: 391
Сообщения: 12158
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
l0m :
я бы в заводах только сокращение и оставил. "Завод PRG-орудий"

Так надо делать везде!
Если кому захочется узнать поподробнее, что это и с чем едят, то есть кнопка "Информация" по которой всё можно подробно прочитать или просто выделить товар/завод и т.д. и в субтитрах + голос всё покажут и расскажут.
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 18:07 15-12-2008   
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 5(218)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
Ivgry :
Кстати полазил по всем менюшкам где про оружие размер шрифта небольшой и места свободного достаточно возможно вполне хватит вполне хватит для 6 знаков
Влезает всего 37 символов и учитывается размер каждой буквы! Можно считать попиксельно, если хотите. Попробуйте переименовать что-либо, написав всё заглавными буквами и увидите результат, ведь шрифт отнють не моноширинный, чем и пользуются наши зарубежные коллеги (буквы "i" и "l" как минимум - сколько они места занимают? 1 пиксель, а наша "и"?). Я это уже писал неоднократно, но видимо никто не замечал моих слов, а жаль.
_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...
    Добавлено: 18:38 15-12-2008   
Ivgry
 58 EGP


Рейтинг канала: 2(21)
Репутация: 2
Сообщения: 80

Зарегистрирован: 23.05.2008
RAMI :
Влезает всего 37 символов и учитывается размер каждой буквы! Можно считать попиксельно, если хотите. Попробуйте переименовать что-либо, написав всё заглавными буквами и увидите результат, ведь шрифт отнють не моноширинный, чем и пользуются наши зарубежные коллеги (буквы "i" и "l" как минимум - сколько они места занимают? 1 пиксель, а наша "и"?). Я это уже писал неоднократно, но видимо никто не замечал моих слов, а жаль.

Я не специалист, я лишь спросил возможно такое или нет. В конце концов табличку по оружию и переписать можно не так там уж и много
    Добавлено: 18:58 15-12-2008   
LX
 210 EGP


Рейтинг канала: 7(566)
Репутация: 54
Сообщения: 318
Откуда: Владикавказ
Зарегистрирован: 31.01.2008
Будет ли прикручен старый инсталер от X3 к новому переводу? Могу написать с нуля, только нужно краткое описание алгоритма установки.
_________________
Рожденный ползать летать не может!
    Добавлено: 19:41 15-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
LX :
Будет ли прикручен старый инсталер от X3 к новому переводу? Могу написать с нуля, только нужно краткое описание алгоритма установки.

После полной доработки перевода будет сделан автоинсталятор Подмигиваю
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 20:15 15-12-2008   
Lens
 





Ура, дождались Улыбка Большое спасибо всем задействованным в переводе! Супер!
Но сразу вопрос:
Скачал частичный перевод, куда копировать файл XLM?
    Добавлено: 21:30 15-12-2008   
Gannibal
 1457 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 16(2934)
Репутация: 273
Сообщения: 9668
Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай
Зарегистрирован: 14.10.2006
Lens :
Скачал частичный перевод, куда копировать файл XLM?

В папку t...
_________________
В России дураков много, а умных ещё больше...
    Добавлено: 21:33 15-12-2008   
Lens
 





Gannibal :

В папку t...

Туда в первую очередь и скопировал, но увы, все на английском. Расстроен Версия игры 1.3. Пропатчено с 1.01 до 1.3 кумулятивным патчем. Кстати, перевод меню работает.
    Добавлено: 22:02 15-12-2008   
Finist
 1807 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 11(1541)
Репутация: 391
Сообщения: 12158
Откуда: Рязань РОССИЯ
Зарегистрирован: 25.12.2003
Lens :
но увы, все на английском.

Открой файл lang.dat блокнотом и поменяй 44 на 7
_________________
Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя...
    Добавлено: 22:07 15-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Ребят, в первую очередь надо проверить все меню на наличие неточностей и не правильных склонений
_________________
Истина где-то рядом !
    Добавлено: 22:15 15-12-2008   
Good Frost
 660 EGP


Рейтинг канала: 20(3930)
Репутация: 92
Сообщения: 2085
Откуда: Kриолитозона
Зарегистрирован: 08.03.2007
Странник-AL :
Ребят, в первую очередь надо проверить все меню на наличие неточностей и не правильных склонений

Мои мнение по переводу: в общем, мне понравилось, особенно хочу отметить земные сектора, корабли и т.д.
Что бы хотелось изменить:
- Борон М7 Молот, молотов и так в игре хватает, предлагаю - Кувалда Хы...
- где-то забыли понаписывать названия кораблей, либо служебный знак пропустили, поэтому есть строки вида: А.доставшик батарей, [пусто], Т.оружейный агент, [пусто], С.куреьр [пусто], NMMC рудовоз, [пусто] сорри, так и должно быть, просто в конце запятые лишние
- Завод ЭМП пушек, может Завод ЭМ пушек лучше? а то 2 раза пушки,
- Пр.Комплекс 'Неуправляемые ракеты' альфа - написать так Пр.комплекс НУР альфа (и комплекс везде писать с маленькой буквы),
- везде, где есть двойные кавычки в названиях, заменить на одинарные или убрать совсем (экономия пикселов, однако), а встречается и так и так,
- гонерский Оазис стал Азария, как по мне первый вариант больше нравится,
- Фабрика навигационных спутников альфа - навигационных убрать (не влазит),
- Фабрика гаусс-боеприпасов - предлагаю боеприпасов Гаусса,
- Земной ледодобытчик - добытчик льда (хотя не принципиально),
- добавка в названиях кораблей "вангард" как-то слух режет, предл. вариант авангард,
- Расш.Затмение - как-то непрально Улыбка , мож. Затмение Adv, либо Затмение II,остальные улучшенные и усовершенствованные тоже, все равно русско-англ. обозначения встречаются,
- если встречается сокращение, напр. Фабрика ракет 'ИГН'..., то мож. убрать кавычки совсем?
- комплекс ракет с видеонаведением - комплекс ракет с ВН,
- когда состыковался с якской станцией, то услышал такой текст: Яки уважают Ваше посещение нашей станции (ну у меня у яков рейт большой и они восторгаются, но не так же),
- корабль больничный транспорт заменил бы на скорую помощь,
- названия секторов: якский сектор Паучий Страх, как-то по другому желательно, а то пауки и яки никак не вяжутся; Конец Гибели - ну низя так писать; Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше); Мощь Компании - ну одна Мощь уже есть; Поблекшие Мечты (угасшие кмк лучше по стилю); еще бы переименовал Святость Коррупции, Искаженная Власть, Предел Чистоты, Делянка Космотравки и Фонд Имущества; остальные нормально. Если хотите - предложу свои варианты,
- я б еще запятые нафиг поубирал, меня они напрягают и пиксели опять же сэкономились. Вот из такой строки, например: П.доставщик батарей, Деметра и из всех других строк такого вида, было бы так:
П.доставщик батарей Деметра
- Корпорацию Стальной Кулак как бы заменить одним словом? После этого названия мало что влазит.

Всё имхо.

Последний раз редактировалось: Good Frost (00:20 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 23:40 15-12-2008   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 6(416)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Люди!!! Товарищи!!!
У кого есть сейв 1.3 с кучей всякого барахла и кораблей? Нужно для перевода. Чтоб самим не играть несколько дней, чтоб проверить... Плиз здесь или в личку (дам мыло)...
_________________
Squadron-42. Fortuna - non penis, in manus non recipe!
    Добавлено: 00:12 16-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
Good Frost :
так и должно быть, просто в конце запятые лишние

Good Frost :
Фабрика навигационных спутников альфа - навигационных убрать (не влазит)

Good Frost :
добавка в названиях кораблей "вангард" как-то слух режет, предл. вариант авангард

Good Frost :
якский сектор Паучий Страх, как-то по другому желательно

Good Frost :
Конец Гибели - ну низя так писать

Good Frost :
П.доставщик батарей, Деметра

Ivgry :
Ваш морской пехотинец ... закончил обучение в...и захватил ваш корабль ...

Ivgry :
Включить руководство
Выключить наведение

Исправил Подмигиваю
Good Frost :
Завод ЭМП пушек, может Завод ЭМ пушек лучше

Это Завод Электро-Магнитных Плазменных пушек (ЭМП пушек)
Good Frost :
Расш.Затмение - как-то непрально

Согласен, желательно проверить на переводе НД и оригинале, есть подозрение, что это косяк разрабов
Good Frost :
Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше); Мощь Компании - ну одна Мощь уже есть; Поблекшие Мечты (угасшие кмк лучше по стилю); еще бы переименовал Святость Коррупции, Искаженная Власть, Предел Чистоты, Делянка Космотравки и Фонд Имущества;

Это оригинальные названия еще с перевода Х3R, так что...
Good Frost :
Фабрика гаусс-боеприпасов - предлагаю боеприпасов Гаусса

Это боеприпасы для Гаусс-пушки, логично их и назвать гаусс-боеприпасы, а не боеприпасы дяди Гаусса Хы...
Good Frost :
корабль больничный транспорт заменил бы на скорую помощь

заменил на медслужба
Добавил для всех орудий аббревиатуры (как ни странно, все убралось)
Ivgry :
Задание: "Убить всех Хаакцев"

Честно говоря так и не нашел... Совсем запутался...
Удалил из файлов новостные страницы еще со времен Х2 (спасибо Finist'у за подсказку)
Плюс исправил нероторые недочеты и ошибки в отображении статистики игрока
Обновил первый пост
Пока все Улыбка
_________________
Истина где-то рядом !

Последний раз редактировалось: Странник-AL (01:33 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 01:20 16-12-2008   
l0m
 340 EGP


Рейтинг канала: 10(1395)
Репутация: 87
Сообщения: 1062

Зарегистрирован: 18.03.2006
Странник-AL :
Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше)
если речь о Third Redemption там, на самом деле, "Третье Пришествие" более уместно. И не было его раньше, новый сектор. Для остальных - нужно оригиналы, не пойму о чем речь
    Добавлено: 01:30 16-12-2008   
Странник-AL
 340 EGP


Рейтинг канала: 8(957)
Репутация: 95
Сообщения: 882
Откуда: Кострома
Зарегистрирован: 29.10.2007
l0m :
если речь о Third Redemption там, на самом деле, "Третье Пришествие" более уместно. И не было его раньше, новый сектор. Для остальных - нужно оригиналы, не пойму о чем речь

Все названия этих секторов взяты из ЕГ перевода для Х3R, правдо в Воссоединении они были незадействованы (стр.300007) Подмигиваю
l0m :
если не были задействованы - значит нет к ним привычки. Можем делать так, как считаем нужным

В оригинале Third Redemption перводится как Третий Выкуп Подмигиваю
_________________
Истина где-то рядом !

Последний раз редактировалось: Странник-AL (01:46 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 01:38 16-12-2008   
l0m
 340 EGP


Рейтинг канала: 10(1395)
Репутация: 87
Сообщения: 1062

Зарегистрирован: 18.03.2006
или, может даже, "третье искупление" Подозрение.

добавлено спустя 1 минуту:
если мы говорим о секторе 7-11

его не было в X3R, честно

добавлено спустя 1 минуту:
если не были задействованы - значит нет к ним привычки. Можем делать так, как считаем нужным

Странник-AL :
перводится как Третий Выкуп
да это же глупость! Здесь религиозный налет, как и все у паранидов

Последний раз редактировалось: l0m (02:11 16-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 01:43 16-12-2008   
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 5(218)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
Странник-AL :
В оригинале Third Redemption перводится как Третий Выкуп
l0m :
да это же глупость! Здесь религиозный налет, как и все у паранидов
Хватит спорить! Первый вариант перевода слова "Redemption - искупление людских грехов Христом" - религиозное.
Второй вариант - "выкуп; освобождение от залогового обременения; погашение; возвращение; спасение; освобождение; искупление; выплата" - существительное.

Моё ИМХО совпадает с I0m: "Третье искупление"
_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...
    Добавлено: 04:21 16-12-2008   
vsadik-tmi
 70 EGP


Репутация: 11
Сообщения: 171
Откуда: Архангельск
Зарегистрирован: 24.01.2008
Наткнулся в игре на оружие "Фазовый Повторитель"... Как то не звучит.. на ум приходит одно : что пушка подключаеться к радио каналу врага и повторяет слово "Фаза" до тех пор пока враг не начнет биться в истерике головой о пол с криками "Хватит!" Ой, не могу!..
Исходнного англиского названия незнаю, поэтому предложить лучшее название немогу..
_________________
Тьма сгущается над нами
Плачьте дети, Всадник с вами))))
    Добавлено: 10:23 16-12-2008   
Saps
 154 EGP


Рейтинг канала: 6(387)
Репутация: 38
Сообщения: 1759
Откуда: Z'ha'dum
Зарегистрирован: 09.01.2007
vsadik-tmi :

Исходнного англиского названия незнаю, поэтому предложить лучшее название немогу..
Phaser repeater gun:
phaser - физ. акустический лазер, фазер
repeater - повторитель, радио ретранстлятор

ИМХО в НД лучше звучит (Фазовый Усилитель) хотя, тоже не верно, по сути.
_________________
Всякий свет несет тень

Последний раз редактировалось: Saps (10:47 16-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 10:29 16-12-2008   
HikeR
 145 EGP


Рейтинг канала: 5(179)
Репутация: 30
Сообщения: 886
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 20.09.2005
немного из того, что бросилось в глаза.
Цитата:
Вы можете или разрешить, или запретить кораблям других рас покупать товары этой фабрики.

брр... как вариант:
-> Вы можете разрешить или запретить кораблям других рас покупать товары этой фабрики.
Цитата:
Вы можете запрограммировать частоту, с которой ваш бортовой компьютер будет использовать ракеты.

запятая не нужна.
Цитата:
Вы не сможете купить фабрику сейчас, потому что вы не имеете необходимой грузовместимости, чтобы перевезти все оборудование, включенное в этот комплект. Вам нужно найти и нанять TL транспорт!

построение фразы ужасно Подмигиваю
-> Вы не сможете купить фабрику сейчас. Чтобы перевезти всё включенное в этот комплект оборудование Вам нужно найти и нанять TL транспорт!
Цитата:
Ради Королевы Атреи, не заставляйте нас дать вам шлепка!

почему не "пинка"? Улыбка
    Добавлено: 10:55 16-12-2008   
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, ... 46, 47, 48  След.    Перейти:   Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Мы сами дяди взрослые и крышу снесем кому надо без чьей-то помощи! (похвастался Strange®)

  » ЕГ перевод Х3ТС | страница 2
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18