|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС» |
|
|
Finist 1807 EGP
Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12158 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003 |
|
l0m : |
я бы в заводах только сокращение и оставил. "Завод PRG-орудий"
|
Так надо делать везде!
Если кому захочется узнать поподробнее, что это и с чем едят, то есть кнопка "Информация" по которой всё можно подробно прочитать или просто выделить товар/завод и т.д. и в субтитрах + голос всё покажут и расскажут.
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
RAMI 330 EGP
Рейтинг канала: 5(218) Репутация: 82 Сообщения: 2538 Откуда: Центральная Россия Зарегистрирован: 16.11.2005 |
|
Ivgry : |
Кстати полазил по всем менюшкам где про оружие размер шрифта небольшой и места свободного достаточно возможно вполне хватит вполне хватит для 6 знаков
|
Влезает всего 37 символов и учитывается размер каждой буквы! Можно считать попиксельно, если хотите. Попробуйте переименовать что-либо, написав всё заглавными буквами и увидите результат, ведь шрифт отнють не моноширинный, чем и пользуются наши зарубежные коллеги (буквы "i" и "l" как минимум - сколько они места занимают? 1 пиксель, а наша "и"?). Я это уже писал неоднократно, но видимо никто не замечал моих слов, а жаль.
_________________ В действительности всё иначе, чем на самом деле... |
|
|
Ivgry 58 EGP
Рейтинг канала: 2(21) Репутация: 2 Сообщения: 80
Зарегистрирован: 23.05.2008 |
|
RAMI : |
Влезает всего 37 символов и учитывается размер каждой буквы! Можно считать попиксельно, если хотите. Попробуйте переименовать что-либо, написав всё заглавными буквами и увидите результат, ведь шрифт отнють не моноширинный, чем и пользуются наши зарубежные коллеги (буквы "i" и "l" как минимум - сколько они места занимают? 1 пиксель, а наша "и"?). Я это уже писал неоднократно, но видимо никто не замечал моих слов, а жаль.
|
Я не специалист, я лишь спросил возможно такое или нет. В конце концов табличку по оружию и переписать можно не так там уж и много
|
|
|
LX 210 EGP
Рейтинг канала: 7(566) Репутация: 54 Сообщения: 318 Откуда: Владикавказ Зарегистрирован: 31.01.2008 |
|
Будет ли прикручен старый инсталер от X3 к новому переводу? Могу написать с нуля, только нужно краткое описание алгоритма установки.
_________________ Рожденный ползать летать не может! |
|
|
Странник-AL 340 EGP
Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007 |
|
LX : |
Будет ли прикручен старый инсталер от X3 к новому переводу? Могу написать с нуля, только нужно краткое описание алгоритма установки.
|
После полной доработки перевода будет сделан автоинсталятор
_________________ Истина где-то рядом ! |
|
|
Lens
|
|
Ура, дождались Большое спасибо всем задействованным в переводе!
Но сразу вопрос:
Скачал частичный перевод, куда копировать файл XLM?
|
|
|
Gannibal 1457 EGP
Рейтинг канала: 16(2934) Репутация: 273 Сообщения: 9668 Откуда: ЯНАО, Новый Уругвай Зарегистрирован: 14.10.2006 |
|
Lens : |
Скачал частичный перевод, куда копировать файл XLM?
|
В папку t...
_________________ В России дураков много, а умных ещё больше... |
|
|
Lens
|
|
Туда в первую очередь и скопировал, но увы, все на английском. Версия игры 1.3. Пропатчено с 1.01 до 1.3 кумулятивным патчем. Кстати, перевод меню работает.
|
|
|
Finist 1807 EGP
Рейтинг канала: 11(1541) Репутация: 391 Сообщения: 12158 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003 |
|
Lens : |
но увы, все на английском.
|
Открой файл lang.dat блокнотом и поменяй 44 на 7
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
Странник-AL 340 EGP
Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007 |
|
Ребят, в первую очередь надо проверить все меню на наличие неточностей и не правильных склонений
_________________ Истина где-то рядом ! |
|
|
Good Frost 660 EGP
Рейтинг канала: 20(3930) Репутация: 92 Сообщения: 2085 Откуда: Kриолитозона Зарегистрирован: 08.03.2007 |
|
Странник-AL : |
Ребят, в первую очередь надо проверить все меню на наличие неточностей и не правильных склонений
|
Мои мнение по переводу: в общем, мне понравилось, особенно хочу отметить земные сектора, корабли и т.д.
Что бы хотелось изменить:
- Борон М7 Молот, молотов и так в игре хватает, предлагаю - Кувалда
- где-то забыли понаписывать названия кораблей, либо служебный знак пропустили, поэтому есть строки вида: А.доставшик батарей, [пусто], Т.оружейный агент, [пусто], С.куреьр [пусто], NMMC рудовоз, [пусто] сорри, так и должно быть, просто в конце запятые лишние
- Завод ЭМП пушек, может Завод ЭМ пушек лучше? а то 2 раза пушки,
- Пр.Комплекс 'Неуправляемые ракеты' альфа - написать так Пр.комплекс НУР альфа (и комплекс везде писать с маленькой буквы),
- везде, где есть двойные кавычки в названиях, заменить на одинарные или убрать совсем (экономия пикселов, однако), а встречается и так и так,
- гонерский Оазис стал Азария, как по мне первый вариант больше нравится,
- Фабрика навигационных спутников альфа - навигационных убрать (не влазит),
- Фабрика гаусс-боеприпасов - предлагаю боеприпасов Гаусса,
- Земной ледодобытчик - добытчик льда (хотя не принципиально),
- добавка в названиях кораблей "вангард" как-то слух режет, предл. вариант авангард,
- Расш.Затмение - как-то непрально , мож. Затмение Adv, либо Затмение II,остальные улучшенные и усовершенствованные тоже, все равно русско-англ. обозначения встречаются,
- если встречается сокращение, напр. Фабрика ракет 'ИГН'..., то мож. убрать кавычки совсем?
- комплекс ракет с видеонаведением - комплекс ракет с ВН,
- когда состыковался с якской станцией, то услышал такой текст: Яки уважают Ваше посещение нашей станции (ну у меня у яков рейт большой и они восторгаются, но не так же),
- корабль больничный транспорт заменил бы на скорую помощь,
- названия секторов: якский сектор Паучий Страх, как-то по другому желательно, а то пауки и яки никак не вяжутся; Конец Гибели - ну низя так писать; Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше); Мощь Компании - ну одна Мощь уже есть; Поблекшие Мечты (угасшие кмк лучше по стилю); еще бы переименовал Святость Коррупции, Искаженная Власть, Предел Чистоты, Делянка Космотравки и Фонд Имущества; остальные нормально. Если хотите - предложу свои варианты,
- я б еще запятые нафиг поубирал, меня они напрягают и пиксели опять же сэкономились. Вот из такой строки, например: П.доставщик батарей, Деметра и из всех других строк такого вида, было бы так:
П.доставщик батарей Деметра
- Корпорацию Стальной Кулак как бы заменить одним словом? После этого названия мало что влазит.
Всё имхо.
Последний раз редактировалось: Good Frost (00:20 16-12-2008), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
|
23AG_Black 200 EGP
Рейтинг канала: 6(416) Репутация: 29 Сообщения: 2747 Откуда: Николаев, Украина Зарегистрирован: 01.11.2008 |
|
Люди!!! Товарищи!!!
У кого есть сейв 1.3 с кучей всякого барахла и кораблей? Нужно для перевода. Чтоб самим не играть несколько дней, чтоб проверить... Плиз здесь или в личку (дам мыло)...
_________________ Squadron-42. Fortuna - non penis, in manus non recipe! |
|
|
Странник-AL 340 EGP
Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007 |
|
Good Frost : |
так и должно быть, просто в конце запятые лишние
|
Good Frost : |
Фабрика навигационных спутников альфа - навигационных убрать (не влазит)
|
Good Frost : |
добавка в названиях кораблей "вангард" как-то слух режет, предл. вариант авангард
|
Good Frost : |
якский сектор Паучий Страх, как-то по другому желательно
|
Good Frost : |
Конец Гибели - ну низя так писать
|
Good Frost : |
П.доставщик батарей, Деметра
|
Ivgry : |
Ваш морской пехотинец ... закончил обучение в...и захватил ваш корабль ...
|
Ivgry : |
Включить руководство
Выключить наведение
|
Исправил
Good Frost : |
Завод ЭМП пушек, может Завод ЭМ пушек лучше
|
Это Завод Электро-Магнитных Плазменных пушек (ЭМП пушек)
Good Frost : |
Расш.Затмение - как-то непрально
|
Согласен, желательно проверить на переводе НД и оригинале, есть подозрение, что это косяк разрабов
Good Frost : |
Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше); Мощь Компании - ну одна Мощь уже есть; Поблекшие Мечты (угасшие кмк лучше по стилю); еще бы переименовал Святость Коррупции, Искаженная Власть, Предел Чистоты, Делянка Космотравки и Фонд Имущества;
|
Это оригинальные названия еще с перевода Х3R, так что...
Good Frost : |
Фабрика гаусс-боеприпасов - предлагаю боеприпасов Гаусса
|
Это боеприпасы для Гаусс-пушки, логично их и назвать гаусс-боеприпасы, а не боеприпасы дяди Гаусса
Good Frost : |
корабль больничный транспорт заменил бы на скорую помощь
|
заменил на медслужба
Добавил для всех орудий аббревиатуры (как ни странно, все убралось)
Ivgry : |
Задание: "Убить всех Хаакцев"
|
Честно говоря так и не нашел...
Удалил из файлов новостные страницы еще со времен Х2 (спасибо Finist'у за подсказку)
Плюс исправил нероторые недочеты и ошибки в отображении статистики игрока
Обновил первый пост
Пока все
_________________ Истина где-то рядом !
Последний раз редактировалось: Странник-AL (01:33 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
l0m 340 EGP
Рейтинг канала: 10(1395) Репутация: 87 Сообщения: 1062
Зарегистрирован: 18.03.2006 |
|
Странник-AL : |
Третье рождение (по мне Третье Возвращение лучше)
|
если речь о Third Redemption там, на самом деле, "Третье Пришествие" более уместно. И не было его раньше, новый сектор. Для остальных - нужно оригиналы, не пойму о чем речь
|
|
|
Странник-AL 340 EGP
Рейтинг канала: 8(957) Репутация: 95 Сообщения: 882 Откуда: Кострома Зарегистрирован: 29.10.2007 |
|
l0m : |
если речь о Third Redemption там, на самом деле, "Третье Пришествие" более уместно. И не было его раньше, новый сектор. Для остальных - нужно оригиналы, не пойму о чем речь
|
Все названия этих секторов взяты из ЕГ перевода для Х3R, правдо в Воссоединении они были незадействованы (стр.300007)
l0m : |
если не были задействованы - значит нет к ним привычки. Можем делать так, как считаем нужным
|
В оригинале Third Redemption перводится как Третий Выкуп
_________________ Истина где-то рядом !
Последний раз редактировалось: Странник-AL (01:46 16-12-2008), всего редактировалось 1 раз |
|
|
l0m 340 EGP
Рейтинг канала: 10(1395) Репутация: 87 Сообщения: 1062
Зарегистрирован: 18.03.2006 |
|
или, может даже, "третье искупление"
добавлено спустя 1 минуту:
если мы говорим о секторе 7-11
его не было в X3R, честно
добавлено спустя 1 минуту:
если не были задействованы - значит нет к ним привычки. Можем делать так, как считаем нужным
Странник-AL : |
перводится как Третий Выкуп
|
да это же глупость! Здесь религиозный налет, как и все у паранидов
Последний раз редактировалось: l0m (02:11 16-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
RAMI 330 EGP
Рейтинг канала: 5(218) Репутация: 82 Сообщения: 2538 Откуда: Центральная Россия Зарегистрирован: 16.11.2005 |
|
Странник-AL : |
В оригинале Third Redemption перводится как Третий Выкуп
|
l0m : |
да это же глупость! Здесь религиозный налет, как и все у паранидов
|
Хватит спорить! Первый вариант перевода слова "Redemption - искупление людских грехов Христом" - религиозное.
Второй вариант - "выкуп; освобождение от залогового обременения; погашение; возвращение; спасение; освобождение; искупление; выплата" - существительное.
Моё ИМХО совпадает с I0m: "Третье искупление"
_________________ В действительности всё иначе, чем на самом деле... |
|
|
vsadik-tmi 70 EGP
Репутация: 11 Сообщения: 171 Откуда: Архангельск Зарегистрирован: 24.01.2008 |
|
Наткнулся в игре на оружие "Фазовый Повторитель"... Как то не звучит.. на ум приходит одно : что пушка подключаеться к радио каналу врага и повторяет слово "Фаза" до тех пор пока враг не начнет биться в истерике головой о пол с криками "Хватит!"
Исходнного англиского названия незнаю, поэтому предложить лучшее название немогу..
_________________ Тьма сгущается над нами
Плачьте дети, Всадник с вами)))) |
|
|
Saps 154 EGP
Рейтинг канала: 6(387) Репутация: 38 Сообщения: 1759 Откуда: Z'ha'dum Зарегистрирован: 09.01.2007 |
|
vsadik-tmi : |
Исходнного англиского названия незнаю, поэтому предложить лучшее название немогу..
|
Phaser repeater gun:
phaser - физ. акустический лазер, фазер
repeater - повторитель, радио ретранстлятор
ИМХО в НД лучше звучит (Фазовый Усилитель) хотя, тоже не верно, по сути.
_________________ Всякий свет несет тень
Последний раз редактировалось: Saps (10:47 16-12-2008), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
HikeR 145 EGP
Рейтинг канала: 5(179) Репутация: 30 Сообщения: 886 Откуда: Великий Новгород Зарегистрирован: 20.09.2005 |
|
немного из того, что бросилось в глаза.
Цитата: |
Вы можете или разрешить, или запретить кораблям других рас покупать товары этой фабрики.
|
брр... как вариант:
-> Вы можете разрешить или запретить кораблям других рас покупать товары этой фабрики.
Цитата: |
Вы можете запрограммировать частоту, с которой ваш бортовой компьютер будет использовать ракеты.
|
запятая не нужна.
Цитата: |
Вы не сможете купить фабрику сейчас, потому что вы не имеете необходимой грузовместимости, чтобы перевезти все оборудование, включенное в этот комплект. Вам нужно найти и нанять TL транспорт!
|
построение фразы ужасно
-> Вы не сможете купить фабрику сейчас. Чтобы перевезти всё включенное в этот комплект оборудование Вам нужно найти и нанять TL транспорт!
Цитата: |
Ради Королевы Атреи, не заставляйте нас дать вам шлепка!
|
почему не "пинка"?
|
|
|
|
|
|
Канал X3: Terran Conflict: «ЕГ перевод Х3ТС» |
|