Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Русификация Jumpgate Classic | страница 1
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 1 из 2
На страницу: 1, 2  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Онлайновые игры » Канал Jumpgate: «Русификация Jumpgate Classic»
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Здесь я буду выкладывать ссылку на последнюю версию русификации.

Также, предлагаю писать сюда, если есть какие-то ошибки русификации, траблы с русифицированным клиентом и т.п.

Здесь проект перевода JG на нотабеноиде: http://notabenoid.com/book/46941. Желающие поучаствовать - прошу инвайтиться. В комментарии к инвайту указываем: "EG: <свой ник>"
Есть 55 непереведенных строк, которые надо перевести.

На данный момент переведено: всплывающие подсказки; туториал; настройки; описания всех товаров на рынке (названия специально не переводились, чтобы не было путаницы); описания видов миссий; тексты миссий по добыче, транспортировке, сканированию, фотографированию, 60% боевых миссий; еще по-мелочи в интерфейсе, где это необходимо.

Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/t4A2sSq1F8gb4
Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 для win8 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/bAqFyEC1FiKUJ

 Те же ссылки, только на патчи, которые не регистрируют новый шрифт в системе (если у кого виснет на этом действии)   (кликните здесь для просмотра)

Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/ZbpzR1NnGDJwC
Ссылка на патч, русифицирующий клиент 1.0125 для win8 (3.2 Мб): http://yadi.sk/d/o_cOmK85GDJvq


Патчи сделаны разными, т.к. в клиенте под Win8 цены на рынке отображаются чересчур жирным черным цветом - не айс, как по мне.
Для владельцев Win8, конечно, выбора не остается, но для счастливых владельцев Win7 и ХР лучше юзать непатченый под Win8 клиент.

 Инструкция по установке и применению   (кликните здесь для просмотра)

ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕЗАГРУЗИТЕ КОМПЬЮТЕР ПЕРЕД установкой
(если Вы уже играли в JGC в этой сессии Windows), иначе новый
шрифт может не установиться, т.к. Jumpgate "захватывает"
шрифт и иногда не "отпускает" его до перезагрузки.

Установка:
0. Перезагрузить компьютер
1. Распаковать в удобное место
2. Запустить JGC_RU_Patch.exe
3. Следовать инструкциям установщика
4. Устанавливать в папку, куда установлен Jumpgate
5. Играть!

5.1. Для возврата инглиш: в каталоге клиента есть батник restore_eng.cmd
5.2. Для установки русификации снова: в каталоге клиента есть батник install_rus.cmd
5.3. Также ярлыки на эти батники пишутся в Пуск->Программы->Jumpgate Classic RU Localization, если вы не сняли соответствующий флаг при установке.

Замечания:

0. ПИСАТЬ НА РУССКОМ В ЛЮБОМ КАНАЛЕ, КРОМЕ :rusru НАСТОЯТЕЛЬНО НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, Т.К. ДАЖЕ У РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИЛОТОВ СОВСЕМ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО УСТАНОВЛЕНА РУСИФИКАЦИЯ КЛИЕНТА!!! И ДАЖЕ В :rus МОГУТ ЗА ЭТО ПОСЛАТЬ!
В :rus ИСПОЛЬЗУЕМ ТРАНСЛИТ - В ОСТАЛЬНЫХ КАНАЛАХ - АНГЛИЙСКИЙ!

0.1. Эта русификация сделана, чтобы не знающие английского могли понимать, что они покупают, что настраивают, что делает та или иная кнопочка. Также делал для себя, т.к. мне приятней читать на русском, а не на инглише. И т.к. я технически не могу запретить писать в чатах игры на русском языке, - я ОЧЕНЬ ПРОШУ воздержаться от этого.


1. Если пишете по-русски в чате, то не используйте большие буквы - бо многие из них просто не работают или работают "не так" (эта проблема останется, бо изначально JGC, судя по всему, не был расчитан на какие-то ни было локализации с использованием кириллицы)
2. Маленькие буквы "ы", "ь", "э", "ю", "я" в чате набрать невозможно из-за особенностей игры - тут используйте SHIFT (большие) - отображаться будут один фиг маленькие.
3. Буквы "ш" и "ч" не набираются стандартным порядком (на их месте в "text.bmp" символы, которые нельзя стирать), поэтому буква "ч" печатается нажатием буквы "ё", буква "ш" печатается нажатием буквы "Ё".
4. Букаф "ё" и "Ё" нет вследствие пункта 3.


_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (21:21 26-01-2014), всего редактировалось 15 раз(а)
    Добавлено: 05:17 29-12-2013   
3d.Maxuz
 1032 EGP


Рейтинг канала: 5(182)
Репутация: 47
Сообщения: 6023
Откуда: Краматорск, Донецкая область!
Зарегистрирован: 28.09.2004
CatSam :
Кто-нибудь знает какую нибудь онлайн-систему для совместных переводов чего-либо?

http://notabenoid.com/
_________________
Гоп-стоп, мы подошли из-за угла,
Гоп-стоп...
    Добавлено: 14:13 29-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Спасибо!
Зарегился, создал проект перевода (http://notabenoid.com/book/46941).
Сегодня ближе к вечеру накидаю туда строки к переводу. Пока можно инвайтиться в участники группы переводчиков.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (14:34 29-12-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 14:34 29-12-2013   
Clear
 65 EGP


Рейтинг канала: 4(92)
Репутация: 8
Сообщения: 80

Зарегистрирован: 10.08.2012
Из-за высокого разрешения выкидывало на раб.стол
Сменил до стандартного, работает.
Но придется и клавиши управления под себя настраивать, ибо в клиенте они поменяны.
А лучше уж конечно, без лишнего гемора.

Последний раз редактировалось: Clear (19:53 29-12-2013), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 19:49 29-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Clear :
Из-за высокого разрешения выкидывало на раб.стол
Clear :
клавиши управления под себя настраивать, ибо в клиенте они поменяны.

Учту. В принципе, следующую версию я уже инсталлятором буду выкладывать, а там этой проблемы не будет (т.к. файл с настройками не заменяется).
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
    Добавлено: 20:02 29-12-2013   
Ayawaska
 101 EGP


Рейтинг канала: 2(22)
Репутация: 8
Сообщения: 306
Откуда: Ржев
Зарегистрирован: 04.05.2013
CatSam :
Пока можно инвайтиться в участники группы переводчиков.

Я ткнусь, авось чем подсоблю.
    Добавлено: 20:22 29-12-2013   
Химик
 1655 EGP


Ведущий раздела
Рейтинг канала: 6(262)
Репутация: 186
Сообщения: 5892
Откуда: Таиланд
Зарегистрирован: 13.02.2001
Ткнулся. Давай свои строчки, мне пока делать нечего.
_________________
Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может!
    Добавлено: 09:25 30-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Принял инвайты от Ayawaska и Chemisteg.
Выложил строчки (нашел, кстати, еще один текстовый файл, который забыли перевести = +170 строк).

Перед тем, как переводить, прочитайте первый пост блога по переводу - там инструкция.

добавлено спустя 8 минут:
CatSam :
Сегодня ближе к вечеру накидаю туда строки к переводу.

Сорри, что набманул, но так вчера в JG заигрался, что очухался только около 2 ночи. Куда уже было выкладывать чегото-там... Хы...
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (13:51 30-12-2013), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 13:49 30-12-2013   
Химик
 1655 EGP


Ведущий раздела
Рейтинг канала: 6(262)
Репутация: 186
Сообщения: 5892
Откуда: Таиланд
Зарегистрирован: 13.02.2001
Дай образец перевода рас и названий товаров.
_________________
Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может!
    Добавлено: 13:56 30-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Названия товаров не переводятся.
я в описаниях товаров на рынке местами перевел, чтобы позабавить пилотов, но это только в описаниях и ТОЛЬКО тех товаров, к которым описание, т.е. если в описании упоминались другие товары, то их названия в этом описании не переводились.
В описаниях миссий и иных текстах вообще не стоит переводить названия товаров, секторов, кораблей.


Названия рас как-то так: Солрейн, Октавиан, Квантар и т.п.
Conflux = Конфлюкс, Флюксы, Флюки.


Пример:

Исходная:
"A slightly better entry level generator, the Centerfuge Mk. I is the dinosaur of the power generator industry. It is old but strong, and has come to be known as 'old reliable' among seasoned Octavian pilots."
Переведенная:
"Немного улучшенный базовый генератор 'Centerfuge Mk. I' - это динозавр генераторной промышленности. Довольно старый, но мощный, он известен среди пилотов-ветеранов империи Октавиан, как 'надежный старикан'!"
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (14:22 30-12-2013), всего редактировалось 9 раз(а)
    Добавлено: 14:05 30-12-2013   
Химик
 1655 EGP


Ведущий раздела
Рейтинг канала: 6(262)
Репутация: 186
Сообщения: 5892
Откуда: Таиланд
Зарегистрирован: 13.02.2001
Ты там глянь при случае. Прокомментируй, пойдет или нет?
_________________
Человек весом менее 80кг своего мнения иметь не может!
    Добавлено: 15:18 30-12-2013   
Ayawaska
 101 EGP


Рейтинг канала: 2(22)
Репутация: 8
Сообщения: 306
Откуда: Ржев
Зарегистрирован: 04.05.2013
А стоит ли переводить названия и имена?
    Добавлено: 16:08 30-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Ayawaska :
А стоит ли переводить названия и имена?

Два поста выше по поводу названий. Имена людей и планет... Не уверен. Возможно, стоит их затранслитить, ну, там, "Хамалзах"... Подмигиваю

добавлено спустя 3 минуты:
Chemist :
Прокомментируй, пойдет или нет?

Глянул. Вполне хорошо. Если будут замечания, я прямо там буду комментить. Главное, в переводе текстов jumpgate.exe следить, чтобы длина перевода была <= длине оригинала.

добавлено спустя 40 минут:
Сейчас вспомнил. При добавлении в клиент переводов от Химика.

К сожалению, половина русских больших букв в игре отсутствует из-за технических ограничений. Поэтому, имена, все-таки, лучше не транслитить, а оставлять англоязычными.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (17:55 30-12-2013), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 17:55 30-12-2013   
Ayawaska
 101 EGP


Рейтинг канала: 2(22)
Репутация: 8
Сообщения: 306
Откуда: Ржев
Зарегистрирован: 04.05.2013
CatSam :
половина русских больших букв в игре отсутствует

Значит стоит начало предложений писать с маленькой?
    Добавлено: 18:53 30-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Пишите как обычно, т.к. у меня конвертер. Там еще несколько тонкостей (например, вместо ч и ш надо писать ё и Ё), так что не надо париться - я конвертирую нормальный русский в кривую техническую часть JG.

P.S. кстати, т.к. я в курсе какие большие буквы есть, а каких нет, то я некоторые имена сам конверчу в русский транслит. Можно и наоборот, собственно. Т.е. вы транслитеруете имена, а я там, где нет больших букв перегоняю их в оригинальный ангельский.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (19:57 30-12-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 19:55 30-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Сделал инсталлятор, устанавливающий русификацию на установленный клиент. Теперь настройки клавиш, разрешение экрана и сохраненные логин/пароль не сбрасываются.
Добавил в русификацию все, переведенное на данный момент.

Обновил первый пост.

добавлено спустя сутки с копейками...
В версии русификации 0.90 была допущена ошибка, из-за которой при приеме боевых миссий не показывалось количество флюксов, которое надо уничтожить.
Ошибка исправлена, файл перезалит.
Устанавливать новую версию можно прямо поверх старой.
Если будет сообщение о невозможности переписать шрифт - значит вы не перезагрузили копм перед установкой, а в этой сессии уже играли в JGC.
В этом нет нифига страшного, если уже был установлен русификатор. Просто игнорируйте это сообщение.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (17:59 01-01-2014), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 17:01 31-12-2013   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Обновил версию перевода.
Кое-что из интерфейсных надписей может отображаться неправильно, относительно "великая и могучая русская языка". Таким образом, если найдете такую несуразицу - прошу писать здесь или мне в личку.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (16:09 02-01-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 16:09 02-01-2014   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
В переводе найден косяк: в миссиях по добыче не отображался бонус за дополнительные кубометры руды.
Исправил. Перезалил. Устанавливать, как и прежде, можно поверх предыдущей версии.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ

Последний раз редактировалось: CatSam (06:09 05-01-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 05:57 05-01-2014   
Dzok
 70 EGP


Рейтинг канала: 3(33)
Репутация: 9
Сообщения: 303

Зарегистрирован: 28.06.2010
CatSam :
Кое-что из интерфейсных надписей может отображаться неправильно, относительно "великая и могучая русская языка". Таким образом, если найдете такую несуразицу - прошу писать здесь или мне в личку.

Там примерно треть подобного. Слать с скринами или можно обойтись указанием где встретилось? Кстати, баг-трекер перевода какой есть? Дабы не плодить повторы.
_________________
Высота - 100
Курс - 270

Последний раз редактировалось: Dzok (20:03 05-01-2014), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 20:02 05-01-2014   
CatSam
 316 EGP


Рейтинг канала: 5(155)
Репутация: 35
Сообщения: 1790
Откуда: Краснодар - Москва
Зарегистрирован: 20.02.2009
Dzok :
Слать с скринами или можно обойтись указанием где встретилось? Кстати, баг-трекер перевода какой есть? Дабы не плодить повторы.

Слать цитатами или скринами. И как, по-твоему, было бы лучше/правильно. Баг трекера нет, так что придется обойтись без него.
_________________
ψ Корпус - мать, Корпус - отец! ψ
    Добавлено: 23:30 06-01-2014   
Онлайновые игры -> Канал Jumpgate: «Русификация Jumpgate Classic»
На страницу: 1, 2  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Новая дурь Ctrl-V. Вставляет... (подпись Shirson'a)

  » Русификация Jumpgate Classic | страница 1
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18